Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] jednání v hospodářské sout ěži

Expand Messages
  • Jaroslav Hejzlar
    Hi, Charlie! You are right that the wording you are quoting is not very logical, but as I understand it, the intended meaning of your sentence is that the
    Message 1 of 44 , Dec 2, 2010
    • 0 Attachment
      Hi, Charlie!
      You are right that the wording you are quoting is not very logical, but as I
      understand it, the intended meaning of your sentence is that the action of
      the defendant, consisting in registering the domain, is aimed at obtaining
      an advantageous position in the economic environment at the detriment of
      other (competing) entities. HTH.
      Regards,
      Jarda

      -----Původní zpráva-----
      From: Charlie Stanford Translations
      Sent: Friday, December 03, 2010 4:38 AM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: [Czechlist] jednání v hospodářské soutěži

      Hello there,

      Hope someone can help me out of a hole please. I am bogged down in trying to
      understand one thing in a legal text:

      Jednání žalovaného v podobě registrace domény je jednáním v hospodářské
      soutěži.

      Podle relevantní literatury a judikatury je ***jednání v hospodářské soutěži
      jednání, které může mít jakýkoliv nepříznivý vliv na hospodářskou soutěž***,
      přičemž soutěžní vztah není omezován jen na vztah subjektů konkurujících si
      trvale v hospodářské soutěži, ale i na vztah soutěže "ad hoc", tedy na vztah
      založený jen určitým úkonem při existenci soutěžního záměru jednajícího
      získat určitý prospěch či výhodu v ekonomickém svém postavení na úkor
      postavení jiného subjektu v jeho postavení v hospodářské soutěži

      I cannot understand why the text says that "jednání v hospodářské soutěži"
      is "jednání, které může mít jakýkoliv nepříznivý vliv na hospodářskou
      soutěž" - I am a bit concerned that there might be an error in the ST
      because it makes no sense for (literally) "actions in economic competition"
      to be "actions which can have any adverse effect on economic competition".
      Perhaps "jednání v hospodářské soutěži" can be used in the sense of
      "anticompetitive practices" (although I do not see how). Most of the hits I
      get for jednání v hospodářské soutěži lead me towards Article 44 of the
      Czech Commercial Code: "Nekalou soutěží je jednání v hospodářské soutěži,
      které je v rozporu s dobrými mravy soutěže" - now I could understand nekala
      soutez being defined as having a nepříznivý vliv na hospodářskou soutěž,
      but how can jednání v hospodářské soutěži have a nepříznivý vliv na
      hospodářskou soutěž?? Am I right in smelling a rat or have I misinterpreted
      jednání v hospodářské soutěži?

      Sorry for a long question.

      Thanks for anything....

      Charlie


      [Non-text portions of this message have been removed]



      ------------------------------------






      Yahoo! Groups Links
    • Elena Cuyen-Butterworth
      Ahoj Pepek, Ja som pracovala v niekolkych prekladatelskych agenturach vo Velkej Britanii a zial, je to tak, za prevod sa plati okolo 20-25GBP. Preto sme vzdy
      Message 44 of 44 , Dec 13, 2010
      • 0 Attachment
        Ahoj Pepek,

        Ja som pracovala v niekolkych prekladatelskych agenturach vo Velkej Britanii a
        zial, je to tak, za prevod sa plati okolo 20-25GBP. Preto sme vzdy nasim
        prekladatelom radili, aby pockali kym sa im ta platba trochu nazbiera, aby to
        tak proste 'nebolelo'. To, ze by museli s tym ist osobne do banky pocujem vsak
        po prvykrat. V mojich byvalych firmach to tak urcite nebolo.

        Elena




        ________________________________
        From: tropen <yoschin@...>
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Sent: Fri, 3 December, 2010 10:31:55
        Subject: [Czechlist] Prichozi platby od zakaznika z Britanie


        Ahoj kolegove,

        Jeden muj zakaznik z GB me nuti do paypal nebo moneybookers s tim, ze kvuli
        prevodu do ciziny musi jit fyzicky do banky, kde zaplati 25 GBP za
        transakci.

        Nechce se mi verit, ze je neco takoveho mozne. Nemam Moneybookers rad,
        protoze me nuti prevadet na bankovni ucet v korunach nevyhodnym kurzem. S
        PayPalem to bude asi podobne - nemam zkusenosti.

        To nemaji v GB nejakou formu internetoveho bankovnictvi?

        Diky za vase postrehy.

        Pepek




        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.