Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

pojem "chatova oblast" - jak to vlastne prelozit

Expand Messages
  • Helga Mailinglists
    Myslim, ze bychom se meli vratit do CJ... Jeden s mych problemu prave byl i NJ pojem „Haus“. Ne kazda chata spada do teto kategorie. Casto je to
    Message 1 of 7 , Aug 15, 2010
    • 0 Attachment
      Myslim, ze bychom se meli vratit do CJ...



      Jeden s mych problemu prave byl i NJ pojem „Haus“. Ne kazda chata spada do teto kategorie. Casto je to „pouze“ Hütte.



      Ale myslim, ze jsem (povzbuzena Melvynem) nasla reseni: Wochenend- und Ferienwohngebiet



      To snad pokryje vse potrebne.



      Dekuji

      Helga



      _____

      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Romana
      Sent: Sonntag, 15. August 2010 14:12
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: {Disarmed} RE: [Czechlist] pojem "chatova oblast" - jak to vlastne prelozit





      Helga, but a “chata” is definitely a holiday home, isn’t it? Be it your own, or be it someone else’s which you rent. In German, I would say Ferienhaus.

      Best regards,

      Romana

      From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ] On Behalf Of Helga Mailinglists
      Sent: Sunday, 15 August 2010 9:32 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ; Preklady@yahoogroups.com <mailto:Preklady%40yahoogroups.com> ; jtp_obecne@yahoogroups.com <mailto:jtp_obecne%40yahoogroups.com>
      Subject: [Czechlist] pojem "chatova oblast" - jak to vlastne prelozit

      No, Romana, we are talking about private homes, no rental! I would not have problems finding a German term for rental home area.

      Helga

      _____

      From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ] On Behalf Of Romana
      Sent: Sonntag, 15. August 2010 13:57

      Holiday rentals region?

      Tak jako tady (patri to jedne z mych znamych): http://www.bedsbythebeach.com.au/

      Dalsi moznosti: holiday lodge resort, area with holiday houses, etc.

      Romana

      From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> [mailto:Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ] On Behalf Of Helga Mailinglists
      Sent: Sunday, 15 August 2010 8:52 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ; Preklady@yahoogroups.com <mailto:Preklady%40yahoogroups.com> <mailto:Preklady%40yahoogroups.com> <mailto:Preklady%40yahoogroups.com> ; jtp_obecne@yahoogroups.com <mailto:jtp_obecne%40yahoogroups.com> <mailto:jtp_obecne%40yahoogroups.com> <mailto:jtp_obecne%40yahoogroups.com>
      Subject: [Czechlist] pojem "chatova oblast" - jak to vlastne prelozit

      Zdravim ve spolku,

      mam pred sebou brozuru jednoho ceskeho kraje a v legende se vyskytuje „chatova oblast“.

      Presne vim, co se za tim pojmem skryva – typicky cesky fenomen, ktery (pokud ja vim) se ani v anglosaskych ani ve frankovonych zemich nevyskytuje.

      Ma nekdo genialni reseni, jak to kratce a vystisne vyjadrit?

      Vzhledem k tomu, ze mi po kazde uz jen slovicko „chata“ dela problemy, tak jak pak vynalozit s „chatovou oblasti“?

      Predem moc dekuji

      Helga





      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.