Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

dalsi "nizkonakladova" agentura

Expand Messages
  • Jakub
    Jen pro zasmani. Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12 tisic slov. Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz
    Message 1 of 9 , Jun 2, 2010
    • 0 Attachment
      Jen pro zasmani.
      Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12 tisic slov.
      Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je upozornil na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku a zvysili cenu na USD100.
    • Romana
      Hahaha! Asi si tě zpletli s nějakou počítačovou software.... Jo, to bylo veselé. Dík, Romana ... From: Czechlist@yahoogroups.com
      Message 2 of 9 , Jun 2, 2010
      • 0 Attachment
        Hahaha! Asi si tě zpletli s nějakou počítačovou software....
        Jo, to bylo veselé.
        Dík,
        Romana


        -----Original Message-----
        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
        Of Jakub
        Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura


        Jen pro zasmani.
        Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
        tisic slov.
        Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je upozornil
        na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku a
        zvysili cenu na USD100.




        ------------------------------------

        Translators' tricks of the trade:
        http://czeng.wetpaint.com/




        Yahoo! Groups Links
      • Romana
        Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady: http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y a v dosud lépe
        Message 3 of 9 , Jun 2, 2010
        • 0 Attachment
          Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady:
          http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y
          a v dosud lépe navstěvovaném německo-anglickém fóru
          http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179 , kde už
          máme první komentáře!

          Romana



          -----Original Message-----
          From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
          Of Jakub
          Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
          To: Czechlist@yahoogroups.com
          Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura


          Jen pro zasmani.
          Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
          tisic slov.
          Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je upozornil
          na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku a
          zvysili cenu na USD100.




          ------------------------------------

          Translators' tricks of the trade:
          http://czeng.wetpaint.com/




          Yahoo! Groups Links
        • Romana
          Hmmm... proè jsme k tomuto tématu nedostali ¾ádné dal¹í komentáøe? Není to nìco, co se týká nás v¹ech? Musíme se stydìt, kdy¾ akceptujeme
          Message 4 of 9 , Jun 2, 2010
          • 0 Attachment
            Hmmm...

            proč jsme k tomuto tématu nedostali žádné další komentáře? Není to něco, co
            se týká nás všech?

            Musíme se stydět, když akceptujeme nízkou nabídku?

            Těšilo by mně, kdybychom o tomto tématu mohli otevřeně diskutovat.

            Pro ty mezi Vámi, kteří rozumí německy, jsem dole přidala můj osobní názor k
            této otázce, zveřejněný v mém obvyklém německo-anglickém foru, kde se
            vivynula zajímavá diskuse.
            Pokud má někdo čas: Prosím přeložte to do češtiny nebo do angličtiny ZADARMO
            (honorář 0.00 USD/Euro) pro česko-anglický forum
            http://csen.forum.dict.cc/?pagenum=1&hilite=522385&kw=#entry522385
            (Věřím že se najde nějaké milosrdné srdce, protože ... - kdo doplní tuto
            větu?)

            Pozdrav
            Romana z Austrálie


            Můj komentář u
            http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179

            Lieber Baccalaureus, die Antwort auf deine Frage ist: Es findet sich IMMER
            jemand, der es tut, weil er oder sie das Geld - auch wenn es extrem wenig
            ist - gerade verzweifelt braucht. Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit und
            Mühe die Agentur bereit ist hereinzustecken, um solch eine arme Seele zu
            finden.

            Das ist nicht nur in Übersetzerkreisen so - ich hatte hier unlängst zwei
            Diplom-Grafikdesigner aus Frankreich, die ein Jahr lang in einem 30 Jahre
            alten Lieferwagen Australien bereisen (Lieferwagen deshalb, weil sie darin
            auch schlafen können) und die für $3-$5 pro Stunde (etwa 2-4 Euro) Weinreben
            beschnitten haben, bevor ich ihnen den "tollsten Job, den sie hier je
            gefunden haben" anbot: Meine Tierkäfige zu reinigen, für $10 die Stunde.
            Genauso fand ich mal einen promovierten tschechischen Arzt in Sydney, der in
            einem schäbigen Gasthaus Säufer bediente, während er nach Feierabend
            Bewerbungen an Krankenhäuser schrieb (und das, obwohl hier vor allem auf dem
            Land extremer Ärztemangel herrscht) - nur um zwei Beispiele zu nennen. (Der
            Arzt wollte aber unbedingt in einer Großstadt arbeiten, das war sein
            Dilemma.)

            Also bitte - diskriminiert nicht die Kollegen, die aus purer Verzweiflung
            solche Angebote annehmen! Andererseits - wenn eine genügend hohe Anzahl von
            uns eine solche finanzielle Stabilität erreicht, dass wir es uns leisten
            können, zu niedrig bezahlte Angebote abzulehnen, geht irgendwann einmal auch
            der billigsten Billigagentur die Puste aus - und sie verdoppelt oder
            verdreifacht ihr Honorarangebot, nur um den Job endlich "an den Mann" zu
            bringen.
            Ich persönlich finde (wenn ich hin und wieder mal einen Job zu vergeben
            habe), dass meine eigene Arbeitszeit viel zu wertvoll ist, um stundenlang
            mit empörten - oder verhandlungsbereiten - Kollegen zu kommunizieren, um
            unter 200 Übersetzern denjenigen zu finden, der gerade in den größten
            finanziellen Schwierigkeiten steckt... aber eine Agentur in Indien oder
            China mag das ganz anders sehen!



            -----Original Message-----
            From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
            Of Romana
            Sent: Wednesday, 2 June 2010 7:16 PM
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Subject: RE: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura

            Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady:
            http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y
            a v dosud lépe navstěvovaném německo-anglickém fóru
            http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179 , kde už
            máme první komentáře!

            Romana



            -----Original Message-----
            From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
            Of Jakub
            Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura


            Jen pro zasmani.
            Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
            tisic slov.
            Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je upozornil
            na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku a
            zvysili cenu na USD100.




            ------------------------------------

            Translators' tricks of the trade:
            http://czeng.wetpaint.com/




            Yahoo! Groups Links







            ------------------------------------

            Translators' tricks of the trade:
            http://czeng.wetpaint.com/




            Yahoo! Groups Links
          • Jakub
            Ahoj Romano Popravde receno, nevlozil jsem tu veselou historku proto, abych rozviril diskusi, protoze o tomhle se tady i na jinych forech diskutovalo uz
            Message 5 of 9 , Jun 3, 2010
            • 0 Attachment
              Ahoj Romano

              Popravde receno, nevlozil jsem tu veselou historku proto, abych rozviril diskusi, protoze o tomhle se tady i na jinych forech diskutovalo uz mnohokrat a zaver je celkem jasny. Podobne nabidky proste ignorovat.
              Mozna uz to napsalas sama(nemecky neumim), takze jen strucne muj pohled:
              Jestli mohou v tomhle nase diskusni fora sehrat nejakou roli, tak jen ve varovani kolegu pred praktikami dane agentury ( usetrite si dohadovani s agentem, ktere stejne nikam nevede) a apelovani na nove kolegy v oboru, kteri by se jinak mozna nechali nachytat.
              Jeste mam v pameti sve zacatky, kdy jsem bral vsechno, abych mel aspon nejakou praci, pripadne jsem nevyhodnou nabidku prijal omylem, protoze jsem si predem nezkontroloval pocet slov, format (ruzne faxy kopirovane az do uplne necitelnosti nebo potreba specialniho software), chyby ve zdrojovem textu, nemoznost konzultace se zadavatelem nebo autorem originalu atd.

              Mnohdy je to jen neznalost agentu, podle nichz Ceska Republika lezi nekde blizko Ciny a v Cine prece lidi pracujou za 5 dolaru na den, takze takovy preklad jiste nadsene prijmou.
              Jindy je to promyslena strategie, vuci niz se da branit jen spolecnym postupem (viz nedavna petice italskych prekladatelu na proz.com, jejimz vysledkem bylo alespon castecne prosazeni prava prekladatele na urceni ceny).

              At jsou duvody zadavatelu jakekoli, my mame v rukou jen jednu zbran: nevzit to.

              Jakub






              --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@...> wrote:
              >
              > Hmmm...
              >
              > proč jsme k tomuto tématu nedostali žádné další komentáře? Není to něco, co
              > se týká nás všech?
              >
              > Musíme se stydět, když akceptujeme nízkou nabídku?
              >
              > Těšilo by mně, kdybychom o tomto tématu mohli otevřeně diskutovat.
              >
              > Pro ty mezi Vámi, kteří rozumí německy, jsem dole přidala můj osobní názor k
              > této otázce, zveřejněný v mém obvyklém německo-anglickém foru, kde se
              > vivynula zajímavá diskuse.
              > Pokud má někdo čas: Prosím přeložte to do češtiny nebo do angličtiny ZADARMO
              > (honorář 0.00 USD/Euro) pro česko-anglický forum
              > http://csen.forum.dict.cc/?pagenum=1&hilite=522385&kw=#entry522385
              > (Věřím že se najde nějaké milosrdné srdce, protože ... - kdo doplní tuto
              > větu?)
              >
              > Pozdrav
              > Romana z Austrálie
              >
              >
              > Můj komentář u
              > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179
              >
              > Lieber Baccalaureus, die Antwort auf deine Frage ist: Es findet sich IMMER
              > jemand, der es tut, weil er oder sie das Geld - auch wenn es extrem wenig
              > ist - gerade verzweifelt braucht. Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit und
              > Mühe die Agentur bereit ist hereinzustecken, um solch eine arme Seele zu
              > finden.
              >
              > Das ist nicht nur in Übersetzerkreisen so - ich hatte hier unlängst zwei
              > Diplom-Grafikdesigner aus Frankreich, die ein Jahr lang in einem 30 Jahre
              > alten Lieferwagen Australien bereisen (Lieferwagen deshalb, weil sie darin
              > auch schlafen können) und die für $3-$5 pro Stunde (etwa 2-4 Euro) Weinreben
              > beschnitten haben, bevor ich ihnen den "tollsten Job, den sie hier je
              > gefunden haben" anbot: Meine Tierkäfige zu reinigen, für $10 die Stunde.
              > Genauso fand ich mal einen promovierten tschechischen Arzt in Sydney, der in
              > einem schäbigen Gasthaus Säufer bediente, während er nach Feierabend
              > Bewerbungen an Krankenhäuser schrieb (und das, obwohl hier vor allem auf dem
              > Land extremer Ärztemangel herrscht) - nur um zwei Beispiele zu nennen. (Der
              > Arzt wollte aber unbedingt in einer Großstadt arbeiten, das war sein
              > Dilemma.)
              >
              > Also bitte - diskriminiert nicht die Kollegen, die aus purer Verzweiflung
              > solche Angebote annehmen! Andererseits - wenn eine genügend hohe Anzahl von
              > uns eine solche finanzielle Stabilität erreicht, dass wir es uns leisten
              > können, zu niedrig bezahlte Angebote abzulehnen, geht irgendwann einmal auch
              > der billigsten Billigagentur die Puste aus - und sie verdoppelt oder
              > verdreifacht ihr Honorarangebot, nur um den Job endlich "an den Mann" zu
              > bringen.
              > Ich persönlich finde (wenn ich hin und wieder mal einen Job zu vergeben
              > habe), dass meine eigene Arbeitszeit viel zu wertvoll ist, um stundenlang
              > mit empörten - oder verhandlungsbereiten - Kollegen zu kommunizieren, um
              > unter 200 Übersetzern denjenigen zu finden, der gerade in den größten
              > finanziellen Schwierigkeiten steckt... aber eine Agentur in Indien oder
              > China mag das ganz anders sehen!
              >
              >
              >
              > -----Original Message-----
              > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
              > Of Romana
              > Sent: Wednesday, 2 June 2010 7:16 PM
              > To: Czechlist@yahoogroups.com
              > Subject: RE: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
              >
              > Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady:
              > http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y
              > a v dosud lépe navstěvovaném německo-anglickém fóru
              > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179 , kde už
              > máme první komentáře!
              >
              > Romana
              >
              >
              >
              > -----Original Message-----
              > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
              > Of Jakub
              > Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
              > To: Czechlist@yahoogroups.com
              > Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
              >
              >
              > Jen pro zasmani.
              > Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
              > tisic slov.
              > Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je upozornil
              > na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku a
              > zvysili cenu na USD100.
              >
              >
              >
              >
              > ------------------------------------
              >
              > Translators' tricks of the trade:
              > http://czeng.wetpaint.com/
              >
              >
              >
              >
              > Yahoo! Groups Links
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              > ------------------------------------
              >
              > Translators' tricks of the trade:
              > http://czeng.wetpaint.com/
              >
              >
              >
              >
              > Yahoo! Groups Links
              >
            • Romana
              Díky za odpovìï, Jakube. V základì souhlasím! Romana ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Jakub Sent:
              Message 6 of 9 , Jun 3, 2010
              • 0 Attachment
                Díky za odpověď, Jakube. V základě souhlasím!
                Romana


                -----Original Message-----
                From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
                Of Jakub
                Sent: Thursday, 3 June 2010 6:52 PM
                To: Czechlist@yahoogroups.com
                Subject: [Czechlist] Re: dalsi "nizkonakladova" agentura

                Ahoj Romano

                Popravde receno, nevlozil jsem tu veselou historku proto, abych rozviril
                diskusi, protoze o tomhle se tady i na jinych forech diskutovalo uz
                mnohokrat a zaver je celkem jasny. Podobne nabidky proste ignorovat.
                Mozna uz to napsalas sama(nemecky neumim), takze jen strucne muj pohled:
                Jestli mohou v tomhle nase diskusni fora sehrat nejakou roli, tak jen ve
                varovani kolegu pred praktikami dane agentury ( usetrite si dohadovani s
                agentem, ktere stejne nikam nevede) a apelovani na nove kolegy v oboru,
                kteri by se jinak mozna nechali nachytat.
                Jeste mam v pameti sve zacatky, kdy jsem bral vsechno, abych mel aspon
                nejakou praci, pripadne jsem nevyhodnou nabidku prijal omylem, protoze jsem
                si predem nezkontroloval pocet slov, format (ruzne faxy kopirovane az do
                uplne necitelnosti nebo potreba specialniho software), chyby ve zdrojovem
                textu, nemoznost konzultace se zadavatelem nebo autorem originalu atd.

                Mnohdy je to jen neznalost agentu, podle nichz Ceska Republika lezi nekde
                blizko Ciny a v Cine prece lidi pracujou za 5 dolaru na den, takze takovy
                preklad jiste nadsene prijmou.
                Jindy je to promyslena strategie, vuci niz se da branit jen spolecnym
                postupem (viz nedavna petice italskych prekladatelu na proz.com, jejimz
                vysledkem bylo alespon castecne prosazeni prava prekladatele na urceni
                ceny).

                At jsou duvody zadavatelu jakekoli, my mame v rukou jen jednu zbran: nevzit
                to.

                Jakub






                --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@...> wrote:
                >
                > Hmmm...
                >
                > proč jsme k tomuto tématu nedostali žádné další komentáře? Není to něco,
                co
                > se týká nás všech?
                >
                > Musíme se stydět, když akceptujeme nízkou nabídku?
                >
                > Těšilo by mně, kdybychom o tomto tématu mohli otevřeně diskutovat.
                >
                > Pro ty mezi Vámi, kteří rozumí německy, jsem dole přidala můj osobní názor
                k
                > této otázce, zveřejněný v mém obvyklém německo-anglickém foru, kde se
                > vivynula zajímavá diskuse.
                > Pokud má někdo čas: Prosím přeložte to do češtiny nebo do angličtiny
                ZADARMO
                > (honorář 0.00 USD/Euro) pro česko-anglický forum
                > http://csen.forum.dict.cc/?pagenum=1&hilite=522385&kw=#entry522385
                > (Věřím že se najde nějaké milosrdné srdce, protože ... - kdo doplní tuto
                > větu?)
                >
                > Pozdrav
                > Romana z Austrálie
                >
                >
                > Můj komentář u
                > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179
                >
                > Lieber Baccalaureus, die Antwort auf deine Frage ist: Es findet sich IMMER
                > jemand, der es tut, weil er oder sie das Geld - auch wenn es extrem wenig
                > ist - gerade verzweifelt braucht. Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit
                und
                > Mühe die Agentur bereit ist hereinzustecken, um solch eine arme Seele zu
                > finden.
                >
                > Das ist nicht nur in Übersetzerkreisen so - ich hatte hier unlängst zwei
                > Diplom-Grafikdesigner aus Frankreich, die ein Jahr lang in einem 30 Jahre
                > alten Lieferwagen Australien bereisen (Lieferwagen deshalb, weil sie darin
                > auch schlafen können) und die für $3-$5 pro Stunde (etwa 2-4 Euro)
                Weinreben
                > beschnitten haben, bevor ich ihnen den "tollsten Job, den sie hier je
                > gefunden haben" anbot: Meine Tierkäfige zu reinigen, für $10 die Stunde.
                > Genauso fand ich mal einen promovierten tschechischen Arzt in Sydney, der
                in
                > einem schäbigen Gasthaus Säufer bediente, während er nach Feierabend
                > Bewerbungen an Krankenhäuser schrieb (und das, obwohl hier vor allem auf
                dem
                > Land extremer Ärztemangel herrscht) - nur um zwei Beispiele zu nennen.
                (Der
                > Arzt wollte aber unbedingt in einer Großstadt arbeiten, das war sein
                > Dilemma.)
                >
                > Also bitte - diskriminiert nicht die Kollegen, die aus purer Verzweiflung
                > solche Angebote annehmen! Andererseits - wenn eine genügend hohe Anzahl
                von
                > uns eine solche finanzielle Stabilität erreicht, dass wir es uns leisten
                > können, zu niedrig bezahlte Angebote abzulehnen, geht irgendwann einmal
                auch
                > der billigsten Billigagentur die Puste aus - und sie verdoppelt oder
                > verdreifacht ihr Honorarangebot, nur um den Job endlich "an den Mann" zu
                > bringen.
                > Ich persönlich finde (wenn ich hin und wieder mal einen Job zu vergeben
                > habe), dass meine eigene Arbeitszeit viel zu wertvoll ist, um stundenlang
                > mit empörten - oder verhandlungsbereiten - Kollegen zu kommunizieren, um
                > unter 200 Übersetzern denjenigen zu finden, der gerade in den größten
                > finanziellen Schwierigkeiten steckt... aber eine Agentur in Indien oder
                > China mag das ganz anders sehen!
                >
                >
                >
                > -----Original Message-----
                > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                Behalf
                > Of Romana
                > Sent: Wednesday, 2 June 2010 7:16 PM
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Subject: RE: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                >
                > Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady:
                > http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y
                > a v dosud lépe navstěvovaném německo-anglickém fóru
                > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179 , kde už
                > máme první komentáře!
                >
                > Romana
                >
                >
                >
                > -----Original Message-----
                > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                Behalf
                > Of Jakub
                > Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                >
                >
                > Jen pro zasmani.
                > Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
                > tisic slov.
                > Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je
                upozornil
                > na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku a
                > zvysili cenu na USD100.
                >
                >
                >
                >
                > ------------------------------------
                >
                > Translators' tricks of the trade:
                > http://czeng.wetpaint.com/
                >
                >
                >
                >
                > Yahoo! Groups Links
                >
                >
                >
                >
                >
                >
                >
                > ------------------------------------
                >
                > Translators' tricks of the trade:
                > http://czeng.wetpaint.com/
                >
                >
                >
                >
                > Yahoo! Groups Links
                >




                ------------------------------------

                Translators' tricks of the trade:
                http://czeng.wetpaint.com/




                Yahoo! Groups Links
              • Jakub
                Ale tim jsem nijak nechtel utnout tuto diskusi, prispevky a hlavne vesele historky z prekladatelskeho zivota a boje s agenty jsou vitany :)) Zdravim do
                Message 7 of 9 , Jun 3, 2010
                • 0 Attachment
                  Ale tim jsem nijak nechtel utnout tuto diskusi, prispevky a hlavne vesele historky z prekladatelskeho zivota a boje s agenty jsou vitany :))

                  Zdravim do Australie, BTW nedavno jsem byl na koncertu australskeho vousateho bluesmana jmenem Hat Fitz. Jestli mate radi tenhle syrovy zanr, doporucuju, nejlepsi je sestava Hat Fitz & Cara Robinson.


                  Jakub


                  --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@...> wrote:
                  >
                  > Díky za odpověď, Jakube. V základě souhlasím!
                  > Romana
                  >
                  >
                  > -----Original Message-----
                  > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
                  > Of Jakub
                  > Sent: Thursday, 3 June 2010 6:52 PM
                  > To: Czechlist@yahoogroups.com
                  > Subject: [Czechlist] Re: dalsi "nizkonakladova" agentura
                  >
                  > Ahoj Romano
                  >
                  > Popravde receno, nevlozil jsem tu veselou historku proto, abych rozviril
                  > diskusi, protoze o tomhle se tady i na jinych forech diskutovalo uz
                  > mnohokrat a zaver je celkem jasny. Podobne nabidky proste ignorovat.
                  > Mozna uz to napsalas sama(nemecky neumim), takze jen strucne muj pohled:
                  > Jestli mohou v tomhle nase diskusni fora sehrat nejakou roli, tak jen ve
                  > varovani kolegu pred praktikami dane agentury ( usetrite si dohadovani s
                  > agentem, ktere stejne nikam nevede) a apelovani na nove kolegy v oboru,
                  > kteri by se jinak mozna nechali nachytat.
                  > Jeste mam v pameti sve zacatky, kdy jsem bral vsechno, abych mel aspon
                  > nejakou praci, pripadne jsem nevyhodnou nabidku prijal omylem, protoze jsem
                  > si predem nezkontroloval pocet slov, format (ruzne faxy kopirovane az do
                  > uplne necitelnosti nebo potreba specialniho software), chyby ve zdrojovem
                  > textu, nemoznost konzultace se zadavatelem nebo autorem originalu atd.
                  >
                  > Mnohdy je to jen neznalost agentu, podle nichz Ceska Republika lezi nekde
                  > blizko Ciny a v Cine prece lidi pracujou za 5 dolaru na den, takze takovy
                  > preklad jiste nadsene prijmou.
                  > Jindy je to promyslena strategie, vuci niz se da branit jen spolecnym
                  > postupem (viz nedavna petice italskych prekladatelu na proz.com, jejimz
                  > vysledkem bylo alespon castecne prosazeni prava prekladatele na urceni
                  > ceny).
                  >
                  > At jsou duvody zadavatelu jakekoli, my mame v rukou jen jednu zbran: nevzit
                  > to.
                  >
                  > Jakub
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@> wrote:
                  > >
                  > > Hmmm...
                  > >
                  > > proč jsme k tomuto tématu nedostali žádné další komentáře? Není to něco,
                  > co
                  > > se týká nás všech?
                  > >
                  > > Musíme se stydět, když akceptujeme nízkou nabídku?
                  > >
                  > > Těšilo by mně, kdybychom o tomto tématu mohli otevřeně diskutovat.
                  > >
                  > > Pro ty mezi Vámi, kteří rozumí německy, jsem dole přidala můj osobní názor
                  > k
                  > > této otázce, zveřejněný v mém obvyklém německo-anglickém foru, kde se
                  > > vivynula zajímavá diskuse.
                  > > Pokud má někdo čas: Prosím přeložte to do češtiny nebo do angličtiny
                  > ZADARMO
                  > > (honorář 0.00 USD/Euro) pro česko-anglický forum
                  > > http://csen.forum.dict.cc/?pagenum=1&hilite=522385&kw=#entry522385
                  > > (Věřím že se najde nějaké milosrdné srdce, protože ... - kdo doplní tuto
                  > > větu?)
                  > >
                  > > Pozdrav
                  > > Romana z Austrálie
                  > >
                  > >
                  > > Můj komentář u
                  > > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179
                  > >
                  > > Lieber Baccalaureus, die Antwort auf deine Frage ist: Es findet sich IMMER
                  > > jemand, der es tut, weil er oder sie das Geld - auch wenn es extrem wenig
                  > > ist - gerade verzweifelt braucht. Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit
                  > und
                  > > Mühe die Agentur bereit ist hereinzustecken, um solch eine arme Seele zu
                  > > finden.
                  > >
                  > > Das ist nicht nur in Übersetzerkreisen so - ich hatte hier unlängst zwei
                  > > Diplom-Grafikdesigner aus Frankreich, die ein Jahr lang in einem 30 Jahre
                  > > alten Lieferwagen Australien bereisen (Lieferwagen deshalb, weil sie darin
                  > > auch schlafen können) und die für $3-$5 pro Stunde (etwa 2-4 Euro)
                  > Weinreben
                  > > beschnitten haben, bevor ich ihnen den "tollsten Job, den sie hier je
                  > > gefunden haben" anbot: Meine Tierkäfige zu reinigen, für $10 die Stunde.
                  > > Genauso fand ich mal einen promovierten tschechischen Arzt in Sydney, der
                  > in
                  > > einem schäbigen Gasthaus Säufer bediente, während er nach Feierabend
                  > > Bewerbungen an Krankenhäuser schrieb (und das, obwohl hier vor allem auf
                  > dem
                  > > Land extremer Ärztemangel herrscht) - nur um zwei Beispiele zu nennen.
                  > (Der
                  > > Arzt wollte aber unbedingt in einer Großstadt arbeiten, das war sein
                  > > Dilemma.)
                  > >
                  > > Also bitte - diskriminiert nicht die Kollegen, die aus purer Verzweiflung
                  > > solche Angebote annehmen! Andererseits - wenn eine genügend hohe Anzahl
                  > von
                  > > uns eine solche finanzielle Stabilität erreicht, dass wir es uns leisten
                  > > können, zu niedrig bezahlte Angebote abzulehnen, geht irgendwann einmal
                  > auch
                  > > der billigsten Billigagentur die Puste aus - und sie verdoppelt oder
                  > > verdreifacht ihr Honorarangebot, nur um den Job endlich "an den Mann" zu
                  > > bringen.
                  > > Ich persönlich finde (wenn ich hin und wieder mal einen Job zu vergeben
                  > > habe), dass meine eigene Arbeitszeit viel zu wertvoll ist, um stundenlang
                  > > mit empörten - oder verhandlungsbereiten - Kollegen zu kommunizieren, um
                  > > unter 200 Übersetzern denjenigen zu finden, der gerade in den größten
                  > > finanziellen Schwierigkeiten steckt... aber eine Agentur in Indien oder
                  > > China mag das ganz anders sehen!
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > -----Original Message-----
                  > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                  > Behalf
                  > > Of Romana
                  > > Sent: Wednesday, 2 June 2010 7:16 PM
                  > > To: Czechlist@yahoogroups.com
                  > > Subject: RE: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                  > >
                  > > Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady:
                  > > http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y
                  > > a v dosud lépe navstěvovaném německo-anglickém fóru
                  > > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179 , kde už
                  > > máme první komentáře!
                  > >
                  > > Romana
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > -----Original Message-----
                  > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                  > Behalf
                  > > Of Jakub
                  > > Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
                  > > To: Czechlist@yahoogroups.com
                  > > Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                  > >
                  > >
                  > > Jen pro zasmani.
                  > > Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
                  > > tisic slov.
                  > > Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je
                  > upozornil
                  > > na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku a
                  > > zvysili cenu na USD100.
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > ------------------------------------
                  > >
                  > > Translators' tricks of the trade:
                  > > http://czeng.wetpaint.com/
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > Yahoo! Groups Links
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > ------------------------------------
                  > >
                  > > Translators' tricks of the trade:
                  > > http://czeng.wetpaint.com/
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > Yahoo! Groups Links
                  > >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > ------------------------------------
                  >
                  > Translators' tricks of the trade:
                  > http://czeng.wetpaint.com/
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > Yahoo! Groups Links
                  >
                • Charlie Stanford
                  I had a translation this week on forensic biomechanics and did not understand a word so asked a couple of forensic biomechanics people what they would charge
                  Message 8 of 9 , Jun 3, 2010
                  • 0 Attachment
                    I had a translation this week on forensic biomechanics and did not
                    understand a word so asked a couple of forensic biomechanics people what
                    they would charge to read through my translation and iron out anything that
                    sounded wrong. The going rate: USD 295 an hour..... Perhaps they had to
                    study hard but so did we all!



                    ----- Original Message -----
                    From: "Jakub" <jakub.skrebsky@...>
                    To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                    Sent: Thursday, June 03, 2010 2:03 PM
                    Subject: [Czechlist] Re: dalsi "nizkonakladova" agentura



                    Ale tim jsem nijak nechtel utnout tuto diskusi, prispevky a hlavne vesele
                    historky z prekladatelskeho zivota a boje s agenty jsou vitany :))

                    Zdravim do Australie, BTW nedavno jsem byl na koncertu australskeho
                    vousateho bluesmana jmenem Hat Fitz. Jestli mate radi tenhle syrovy zanr,
                    doporucuju, nejlepsi je sestava Hat Fitz & Cara Robinson.


                    Jakub


                    --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@...> wrote:
                    >
                    > Díky za odpověď, Jakube. V základě souhlasím!
                    > Romana
                    >
                    >
                    > -----Original Message-----
                    > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                    > Behalf
                    > Of Jakub
                    > Sent: Thursday, 3 June 2010 6:52 PM
                    > To: Czechlist@yahoogroups.com
                    > Subject: [Czechlist] Re: dalsi "nizkonakladova" agentura
                    >
                    > Ahoj Romano
                    >
                    > Popravde receno, nevlozil jsem tu veselou historku proto, abych rozviril
                    > diskusi, protoze o tomhle se tady i na jinych forech diskutovalo uz
                    > mnohokrat a zaver je celkem jasny. Podobne nabidky proste ignorovat.
                    > Mozna uz to napsalas sama(nemecky neumim), takze jen strucne muj pohled:
                    > Jestli mohou v tomhle nase diskusni fora sehrat nejakou roli, tak jen ve
                    > varovani kolegu pred praktikami dane agentury ( usetrite si dohadovani s
                    > agentem, ktere stejne nikam nevede) a apelovani na nove kolegy v oboru,
                    > kteri by se jinak mozna nechali nachytat.
                    > Jeste mam v pameti sve zacatky, kdy jsem bral vsechno, abych mel aspon
                    > nejakou praci, pripadne jsem nevyhodnou nabidku prijal omylem, protoze
                    > jsem
                    > si predem nezkontroloval pocet slov, format (ruzne faxy kopirovane az do
                    > uplne necitelnosti nebo potreba specialniho software), chyby ve zdrojovem
                    > textu, nemoznost konzultace se zadavatelem nebo autorem originalu atd.
                    >
                    > Mnohdy je to jen neznalost agentu, podle nichz Ceska Republika lezi nekde
                    > blizko Ciny a v Cine prece lidi pracujou za 5 dolaru na den, takze takovy
                    > preklad jiste nadsene prijmou.
                    > Jindy je to promyslena strategie, vuci niz se da branit jen spolecnym
                    > postupem (viz nedavna petice italskych prekladatelu na proz.com, jejimz
                    > vysledkem bylo alespon castecne prosazeni prava prekladatele na urceni
                    > ceny).
                    >
                    > At jsou duvody zadavatelu jakekoli, my mame v rukou jen jednu zbran:
                    > nevzit
                    > to.
                    >
                    > Jakub
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@> wrote:
                    > >
                    > > Hmmm...
                    > >
                    > > proč jsme k tomuto tématu nedostali žádné další komentáře? Není to něco,
                    > co
                    > > se týká nás všech?
                    > >
                    > > Musíme se stydět, když akceptujeme nízkou nabídku?
                    > >
                    > > Těšilo by mně, kdybychom o tomto tématu mohli otevřeně diskutovat.
                    > >
                    > > Pro ty mezi Vámi, kteří rozumí německy, jsem dole přidala můj osobní
                    > > názor
                    > k
                    > > této otázce, zveřejněný v mém obvyklém německo-anglickém foru, kde se
                    > > vivynula zajímavá diskuse.
                    > > Pokud má někdo čas: Prosím přeložte to do češtiny nebo do angličtiny
                    > ZADARMO
                    > > (honorář 0.00 USD/Euro) pro česko-anglický forum
                    > > http://csen.forum.dict.cc/?pagenum=1&hilite=522385&kw=#entry522385
                    > > (Věřím že se najde nějaké milosrdné srdce, protože ... - kdo doplní tuto
                    > > větu?)
                    > >
                    > > Pozdrav
                    > > Romana z Austrálie
                    > >
                    > >
                    > > Můj komentář u
                    > > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179
                    > >
                    > > Lieber Baccalaureus, die Antwort auf deine Frage ist: Es findet sich
                    > > IMMER
                    > > jemand, der es tut, weil er oder sie das Geld - auch wenn es extrem
                    > > wenig
                    > > ist - gerade verzweifelt braucht. Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit
                    > und
                    > > Mühe die Agentur bereit ist hereinzustecken, um solch eine arme Seele zu
                    > > finden.
                    > >
                    > > Das ist nicht nur in Übersetzerkreisen so - ich hatte hier unlängst zwei
                    > > Diplom-Grafikdesigner aus Frankreich, die ein Jahr lang in einem 30
                    > > Jahre
                    > > alten Lieferwagen Australien bereisen (Lieferwagen deshalb, weil sie
                    > > darin
                    > > auch schlafen können) und die für $3-$5 pro Stunde (etwa 2-4 Euro)
                    > Weinreben
                    > > beschnitten haben, bevor ich ihnen den "tollsten Job, den sie hier je
                    > > gefunden haben" anbot: Meine Tierkäfige zu reinigen, für $10 die Stunde.
                    > > Genauso fand ich mal einen promovierten tschechischen Arzt in Sydney,
                    > > der
                    > in
                    > > einem schäbigen Gasthaus Säufer bediente, während er nach Feierabend
                    > > Bewerbungen an Krankenhäuser schrieb (und das, obwohl hier vor allem auf
                    > dem
                    > > Land extremer Ärztemangel herrscht) - nur um zwei Beispiele zu nennen.
                    > (Der
                    > > Arzt wollte aber unbedingt in einer Großstadt arbeiten, das war sein
                    > > Dilemma.)
                    > >
                    > > Also bitte - diskriminiert nicht die Kollegen, die aus purer
                    > > Verzweiflung
                    > > solche Angebote annehmen! Andererseits - wenn eine genügend hohe Anzahl
                    > von
                    > > uns eine solche finanzielle Stabilität erreicht, dass wir es uns leisten
                    > > können, zu niedrig bezahlte Angebote abzulehnen, geht irgendwann einmal
                    > auch
                    > > der billigsten Billigagentur die Puste aus - und sie verdoppelt oder
                    > > verdreifacht ihr Honorarangebot, nur um den Job endlich "an den Mann" zu
                    > > bringen.
                    > > Ich persönlich finde (wenn ich hin und wieder mal einen Job zu vergeben
                    > > habe), dass meine eigene Arbeitszeit viel zu wertvoll ist, um
                    > > stundenlang
                    > > mit empörten - oder verhandlungsbereiten - Kollegen zu kommunizieren, um
                    > > unter 200 Übersetzern denjenigen zu finden, der gerade in den größten
                    > > finanziellen Schwierigkeiten steckt... aber eine Agentur in Indien oder
                    > > China mag das ganz anders sehen!
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > -----Original Message-----
                    > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                    > Behalf
                    > > Of Romana
                    > > Sent: Wednesday, 2 June 2010 7:16 PM
                    > > To: Czechlist@yahoogroups.com
                    > > Subject: RE: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                    > >
                    > > Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady:
                    > > http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y
                    > > a v dosud lépe navstěvovaném německo-anglickém fóru
                    > > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179 , kde
                    > > už
                    > > máme první komentáře!
                    > >
                    > > Romana
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > -----Original Message-----
                    > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                    > Behalf
                    > > Of Jakub
                    > > Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
                    > > To: Czechlist@yahoogroups.com
                    > > Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                    > >
                    > >
                    > > Jen pro zasmani.
                    > > Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
                    > > tisic slov.
                    > > Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je
                    > upozornil
                    > > na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku
                    > > a
                    > > zvysili cenu na USD100.
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > ------------------------------------
                    > >
                    > > Translators' tricks of the trade:
                    > > http://czeng.wetpaint.com/
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > Yahoo! Groups Links
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > ------------------------------------
                    > >
                    > > Translators' tricks of the trade:
                    > > http://czeng.wetpaint.com/
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > Yahoo! Groups Links
                    > >
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > ------------------------------------
                    >
                    > Translators' tricks of the trade:
                    > http://czeng.wetpaint.com/
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > Yahoo! Groups Links
                    >




                    ------------------------------------

                    Translators' tricks of the trade:
                    http://czeng.wetpaint.com/




                    Yahoo! Groups Links
                  • Romana
                    Wow! And there are client who really pay that???? ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Charlie Stanford Sent:
                    Message 9 of 9 , Jun 3, 2010
                    • 0 Attachment
                      Wow! And there are client who really pay that????


                      -----Original Message-----
                      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
                      Of Charlie Stanford
                      Sent: Thursday, 3 June 2010 10:08 PM
                      To: Czechlist@yahoogroups.com
                      Subject: Re: [Czechlist] Re: dalsi "nizkonakladova" agentura

                      I had a translation this week on forensic biomechanics and did not
                      understand a word so asked a couple of forensic biomechanics people what
                      they would charge to read through my translation and iron out anything that
                      sounded wrong. The going rate: USD 295 an hour..... Perhaps they had to
                      study hard but so did we all!



                      ----- Original Message -----
                      From: "Jakub" <jakub.skrebsky@...>
                      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                      Sent: Thursday, June 03, 2010 2:03 PM
                      Subject: [Czechlist] Re: dalsi "nizkonakladova" agentura



                      Ale tim jsem nijak nechtel utnout tuto diskusi, prispevky a hlavne vesele
                      historky z prekladatelskeho zivota a boje s agenty jsou vitany :))

                      Zdravim do Australie, BTW nedavno jsem byl na koncertu australskeho
                      vousateho bluesmana jmenem Hat Fitz. Jestli mate radi tenhle syrovy zanr,
                      doporucuju, nejlepsi je sestava Hat Fitz & Cara Robinson.


                      Jakub


                      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@...> wrote:
                      >
                      > Díky za odpověď, Jakube. V základě souhlasím!
                      > Romana
                      >
                      >
                      > -----Original Message-----
                      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                      > Behalf
                      > Of Jakub
                      > Sent: Thursday, 3 June 2010 6:52 PM
                      > To: Czechlist@yahoogroups.com
                      > Subject: [Czechlist] Re: dalsi "nizkonakladova" agentura
                      >
                      > Ahoj Romano
                      >
                      > Popravde receno, nevlozil jsem tu veselou historku proto, abych rozviril
                      > diskusi, protoze o tomhle se tady i na jinych forech diskutovalo uz
                      > mnohokrat a zaver je celkem jasny. Podobne nabidky proste ignorovat.
                      > Mozna uz to napsalas sama(nemecky neumim), takze jen strucne muj pohled:
                      > Jestli mohou v tomhle nase diskusni fora sehrat nejakou roli, tak jen ve
                      > varovani kolegu pred praktikami dane agentury ( usetrite si dohadovani s
                      > agentem, ktere stejne nikam nevede) a apelovani na nove kolegy v oboru,
                      > kteri by se jinak mozna nechali nachytat.
                      > Jeste mam v pameti sve zacatky, kdy jsem bral vsechno, abych mel aspon
                      > nejakou praci, pripadne jsem nevyhodnou nabidku prijal omylem, protoze
                      > jsem
                      > si predem nezkontroloval pocet slov, format (ruzne faxy kopirovane az do
                      > uplne necitelnosti nebo potreba specialniho software), chyby ve zdrojovem
                      > textu, nemoznost konzultace se zadavatelem nebo autorem originalu atd.
                      >
                      > Mnohdy je to jen neznalost agentu, podle nichz Ceska Republika lezi nekde
                      > blizko Ciny a v Cine prece lidi pracujou za 5 dolaru na den, takze takovy
                      > preklad jiste nadsene prijmou.
                      > Jindy je to promyslena strategie, vuci niz se da branit jen spolecnym
                      > postupem (viz nedavna petice italskych prekladatelu na proz.com, jejimz
                      > vysledkem bylo alespon castecne prosazeni prava prekladatele na urceni
                      > ceny).
                      >
                      > At jsou duvody zadavatelu jakekoli, my mame v rukou jen jednu zbran:
                      > nevzit
                      > to.
                      >
                      > Jakub
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Romana" <rvlcek@> wrote:
                      > >
                      > > Hmmm...
                      > >
                      > > proč jsme k tomuto tématu nedostali žádné další komentáře? Není to něco,
                      > co
                      > > se týká nás všech?
                      > >
                      > > Musíme se stydět, když akceptujeme nízkou nabídku?
                      > >
                      > > Těšilo by mně, kdybychom o tomto tématu mohli otevřeně diskutovat.
                      > >
                      > > Pro ty mezi Vámi, kteří rozumí německy, jsem dole přidala můj osobní
                      > > názor
                      > k
                      > > této otázce, zveřejněný v mém obvyklém německo-anglickém foru, kde se
                      > > vivynula zajímavá diskuse.
                      > > Pokud má někdo čas: Prosím přeložte to do češtiny nebo do angličtiny
                      > ZADARMO
                      > > (honorář 0.00 USD/Euro) pro česko-anglický forum
                      > > http://csen.forum.dict.cc/?pagenum=1&hilite=522385&kw=#entry522385
                      > > (Věřím že se najde nějaké milosrdné srdce, protože ... - kdo doplní tuto
                      > > větu?)
                      > >
                      > > Pozdrav
                      > > Romana z Austrálie
                      > >
                      > >
                      > > Můj komentář u
                      > > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179
                      > >
                      > > Lieber Baccalaureus, die Antwort auf deine Frage ist: Es findet sich
                      > > IMMER
                      > > jemand, der es tut, weil er oder sie das Geld - auch wenn es extrem
                      > > wenig
                      > > ist - gerade verzweifelt braucht. Es kommt nur darauf an, wie viel Zeit
                      > und
                      > > Mühe die Agentur bereit ist hereinzustecken, um solch eine arme Seele zu
                      > > finden.
                      > >
                      > > Das ist nicht nur in Übersetzerkreisen so - ich hatte hier unlängst zwei
                      > > Diplom-Grafikdesigner aus Frankreich, die ein Jahr lang in einem 30
                      > > Jahre
                      > > alten Lieferwagen Australien bereisen (Lieferwagen deshalb, weil sie
                      > > darin
                      > > auch schlafen können) und die für $3-$5 pro Stunde (etwa 2-4 Euro)
                      > Weinreben
                      > > beschnitten haben, bevor ich ihnen den "tollsten Job, den sie hier je
                      > > gefunden haben" anbot: Meine Tierkäfige zu reinigen, für $10 die Stunde.
                      > > Genauso fand ich mal einen promovierten tschechischen Arzt in Sydney,
                      > > der
                      > in
                      > > einem schäbigen Gasthaus Säufer bediente, während er nach Feierabend
                      > > Bewerbungen an Krankenhäuser schrieb (und das, obwohl hier vor allem auf
                      > dem
                      > > Land extremer Ärztemangel herrscht) - nur um zwei Beispiele zu nennen.
                      > (Der
                      > > Arzt wollte aber unbedingt in einer Großstadt arbeiten, das war sein
                      > > Dilemma.)
                      > >
                      > > Also bitte - diskriminiert nicht die Kollegen, die aus purer
                      > > Verzweiflung
                      > > solche Angebote annehmen! Andererseits - wenn eine genügend hohe Anzahl
                      > von
                      > > uns eine solche finanzielle Stabilität erreicht, dass wir es uns leisten
                      > > können, zu niedrig bezahlte Angebote abzulehnen, geht irgendwann einmal
                      > auch
                      > > der billigsten Billigagentur die Puste aus - und sie verdoppelt oder
                      > > verdreifacht ihr Honorarangebot, nur um den Job endlich "an den Mann" zu
                      > > bringen.
                      > > Ich persönlich finde (wenn ich hin und wieder mal einen Job zu vergeben
                      > > habe), dass meine eigene Arbeitszeit viel zu wertvoll ist, um
                      > > stundenlang
                      > > mit empörten - oder verhandlungsbereiten - Kollegen zu kommunizieren, um
                      > > unter 200 Übersetzern denjenigen zu finden, der gerade in den größten
                      > > finanziellen Schwierigkeiten steckt... aber eine Agentur in Indien oder
                      > > China mag das ganz anders sehen!
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > -----Original Message-----
                      > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                      > Behalf
                      > > Of Romana
                      > > Sent: Wednesday, 2 June 2010 7:16 PM
                      > > To: Czechlist@yahoogroups.com
                      > > Subject: RE: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                      > >
                      > > Líbilo se mi to tak moc, že jsem to zveřejnila i tady:
                      > > http://csde.forum.dict.cc/?temp=1275471666&set_options[]=fo_notify_q:y
                      > > a v dosud lépe navstěvovaném německo-anglickém fóru
                      > > http://forum.dict.cc/?pagenum=11135&hilite=522179&kw=#entry522179 , kde
                      > > už
                      > > máme první komentáře!
                      > >
                      > > Romana
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > -----Original Message-----
                      > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
                      > Behalf
                      > > Of Jakub
                      > > Sent: Wednesday, 2 June 2010 5:33 PM
                      > > To: Czechlist@yahoogroups.com
                      > > Subject: [Czechlist] dalsi "nizkonakladova" agentura
                      > >
                      > >
                      > > Jen pro zasmani.
                      > > Wcities mi vcera nabidli k prekladu turistickeho pruvodce pro Pariz, 12
                      > > tisic slov.
                      > > Puvodni lhuta dokonceni ctvrtek (zitra), cena USD80. Kdyz jsem je
                      > upozornil
                      > > na tento zjevny nesmysl, zacali vyjednavat. Prodlouzili lhutu do patku
                      > > a
                      > > zvysili cenu na USD100.
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > ------------------------------------
                      > >
                      > > Translators' tricks of the trade:
                      > > http://czeng.wetpaint.com/
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > Yahoo! Groups Links
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > ------------------------------------
                      > >
                      > > Translators' tricks of the trade:
                      > > http://czeng.wetpaint.com/
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > Yahoo! Groups Links
                      > >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > ------------------------------------
                      >
                      > Translators' tricks of the trade:
                      > http://czeng.wetpaint.com/
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > Yahoo! Groups Links
                      >




                      ------------------------------------

                      Translators' tricks of the trade:
                      http://czeng.wetpaint.com/




                      Yahoo! Groups Links





                      ------------------------------------

                      Translators' tricks of the trade:
                      http://czeng.wetpaint.com/




                      Yahoo! Groups Links
                    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.