Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [Czechlist] Hromadný poukaz

Expand Messages
  • Karin Eriksson
    Thanks everyone, this has been a great help! /Karin ... From: Karel Navrátil To: Sent: Monday, May 03, 2010
    Message 1 of 3 , May 3, 2010
      Thanks everyone, this has been a great help!

      /Karin

      ----- Original Message -----
      From: "Karel Navrátil" <knavratil@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Monday, May 03, 2010 12:56 PM
      Subject: RE: [Czechlist] Hromadný poukaz


      My dictionary says: Batch order for remittance

      Karel



      _____

      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      Of Jan Culka
      Sent: Monday, May 03, 2010 12:14 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re: [Czechlist] Hromadný poukaz





      Hi Karin,

      "vyplata dochodku hromadnym poukazom" is used when the administration office
      of rents sends the monthly money to a social services home to the higher
      number of pensioners en bloc.

      So this is approx. "payment through a collective transfer",

      Jan

      ----- Original Message -----
      From: karelier19
      To: Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com
      Sent: Monday, May 03, 2010 11:27 AM
      Subject: [Czechlist] Hromadný poukaz

      Hello,
      I wonder if anyone could help me with the term hromadný poukaz (apparently
      used in both Czech and Slovak). The context is the paying out of pensions
      "vyplata duchodku hromadným poukazem" (Slovak).
      I would have guessed that it means that it is a "standing remittance", that
      the payments come regularly to the pensioner's bank account, but I am not
      sure. I translate into Swedish, so I do not need a "perfect" English term,
      only the meaning of the phrase.

      Thank you very much in advance,
      Karin Eriksson, Uppsala, Svédsko

      [Non-text portions of this message have been removed]





      [Non-text portions of this message have been removed]



      ------------------------------------

      Translators' tricks of the trade:
      http://czeng.wetpaint.com/




      Yahoo! Groups Links
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.