Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Hromadný poukaz

Expand Messages
  • James Kirchner
    In the US, those are called automatic payments . Jamie ... [Non-text portions of this message have been removed]
    Message 1 of 4 , May 3, 2010
    • 0 Attachment
      In the US, those are called "automatic payments".

      Jamie

      On May 3, 2010, at 5:27 AM, karelier19 wrote:

      > Hello,
      > I wonder if anyone could help me with the term hromadn� poukaz (apparently used in both Czech and Slovak). The context is the paying out of pensions "vyplata duchodku hromadn�m poukazem" (Slovak).
      > I would have guessed that it means that it is a "standing remittance", that the payments come regularly to the pensioner's bank account, but I am not sure. I translate into Swedish, so I do not need a "perfect" English term, only the meaning of the phrase.
      >
      > Thank you very much in advance,
      > Karin Eriksson, Uppsala, Sv�dsko
      >
      >



      [Non-text portions of this message have been removed]
    • James Kirchner
      Ignore what I said here. I based my interpretation on Karin s understanding of what it probably meant. Others have given much more accurate explanations.
      Message 2 of 4 , May 3, 2010
      • 0 Attachment
        Ignore what I said here. I based my interpretation on Karin's understanding of what it probably meant. Others have given much more accurate explanations.

        Sorry.

        Jamie

        On May 3, 2010, at 6:41 AM, James Kirchner wrote:

        > In the US, those are called "automatic payments".
        >
        > Jamie
        >
        > On May 3, 2010, at 5:27 AM, karelier19 wrote:
        >
        >> Hello,
        >> I wonder if anyone could help me with the term hromadn‡ poukaz (apparently used in both Czech and Slovak). The context is the paying out of pensions "vyplata duchodku hromadn‡m poukazem" (Slovak).
        >> I would have guessed that it means that it is a "standing remittance", that the payments come regularly to the pensioner's bank account, but I am not sure. I translate into Swedish, so I do not need a "perfect" English term, only the meaning of the phrase.
        >>
        >> Thank you very much in advance,
        >> Karin Eriksson, Uppsala, Svédsko
        >>
        >>
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        > Translators' tricks of the trade:
        > http://czeng.wetpaint.com/
        >
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.