Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

RE: [Czechlist] TERM: Datum uskutecneni zdanitelneho plneni

Expand Messages
  • Sabina Králová
    Ja jsem v prislusne smernici ES nasla zdanitelne plneni jako taxable translaction Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com
    Message 1 of 4 , Mar 11, 2010
      Ja jsem v prislusne smernici ES nasla zdanitelne plneni jako "taxable
      translaction"
      Sabina

      -----Original Message-----
      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
      Behalf Of Daniel Šebesta
      Sent: Thursday, March 11, 2010 4:50 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: RE: [Czechlist] TERM: Datum uskutecneni zdanitelneho plneni


      I have been using "tax point date".



      Daniel



      Daniel Sebesta

      Chief Linguist | DS Translations | Prague, Czech Republic

      Corresponding Member of ATA, Member of JTP, MLA and ILA

      <http://www.dstranslations.eu> www.dstranslations.eu |
      <http://www.proz.com/profile/602984> www.proz.com/profile/602984

      <mailto:daniel.sebesta@...> daniel.sebesta@...
      (e-mail) | dstranslations.eu (Skype)



      _____

      Od: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] za
      uživatele kzgafas
      Odesláno: 11. března 2010 16:45
      Komu: Czechlist@yahoogroups.com
      Předmět: [Czechlist] TERM: Datum uskutecneni zdanitelneho plneni





      I wonder what an acceptable translation into English would be. This is an
      item which needs to be included in our invoices as well (this should be the
      same as the date of delivering a service).

      Thank you,

      K.





      [Non-text portions of this message have been removed]



      ------------------------------------

      Translators' tricks of the trade:
      http://czeng.wetpaint.com/




      Yahoo! Groups Links
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.