Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Problems problems - slovak double dutch

Expand Messages
  • Charlie Stanford
    Silly me! That makes total sense. Thank you to all of you: Matej, Josef, Tomas and Jirka. ... From: Matej Klimes To:
    Message 1 of 6 , Jan 26, 2010
    • 0 Attachment
      Silly me! That makes total sense. Thank you to all of you: Matej, Josef,
      Tomas and Jirka.

      ----- Original Message -----
      From: "Matej Klimes" <mklimes@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Tuesday, January 26, 2010 1:32 PM
      Subject: Re: [Czechlist] Problems problems - slovak double dutch


      > Cisto means "only", or "just" "net", etc. here... he's asking how long the
      > bank transfer will take... he probably meant to say "the total time it
      > takes.." instead of "only the time it takes..", which seems to suggest
      > he's
      > not interested in any other delays which may be involved (approval,
      > whatever), which is probably not the case..
      >
      >
      > I would just omit the word cisto in the translation because it's
      > confusing,
      > obviously he's interested in how long from making the request to receiving
      > the money, whatever's involved in between.
      >
      > M
      >
      >
      > ----- Original Message -----
      > From: "Charlie Stanford" <charliestanfordtranslations@...>
      > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      > Sent: Tuesday, January 26, 2010 1:15 PM
      > Subject: [Czechlist] Problems problems - slovak double dutch
      >
      >
      > Hello there,
      >
      > Hope someone can help please... There seems to be an error in the last
      > sentence below. Can anyone have a guess what they are trying to say from
      > "Cisto prevod z " (bwin is an online betting firm)
      >
      >
      >
      >
      >
      > Mam dotaz ohladom vyplaty..Ako dlho trva vybavenie poziadavky o vyplatu?
      > Cisto prevod z mojho konta bwin na bankovy ucet pri splneni vsetkych
      > poziadaviek
      >
      >
      >
      > Thank you...
      >
      > Charlie
      >
      >
      > --
      > Jsem chráněn bezplatným SPAMfighter pro soukromé uživatele.
      > Až doposud mě ušetřil příjmu 8270 spam-emailů.
      > Platící uživatelé tuto zprávu ve svých e-mailech nedostavají.
      > Stáhněte si zadarmo SPAMfighter zde: www.spamfighter.com/lcs
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.