Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: FW: [Czechlist] Re: HELP: "dochazkova vzdalenost"

Expand Messages
  • Sarka Rubkova
    Bez noblesy - tim myslis bez uslechtilosti, jemnosti, uhlazenosti ? Zajímave hodnoceni - myslim, ze by s tebou mnozi z nich nesouhlasili. sarka ... [Non-text
    Message 1 of 3 , Nov 26, 2009
    • 0 Attachment
      Bez noblesy - tim myslis "bez uslechtilosti, jemnosti, uhlazenosti"?
      Zajímave hodnoceni - myslim, ze by s tebou mnozi z nich nesouhlasili.

      sarka


      > Mila Sarko,
      > Do poradny jsem poslala realnou vetu, typicky vzorek toho, co jsem
      > vygoogovala u realitek. Techniku neprekladam, ten jazyk je bez noblesy. Ja
      > ted delam jeden kosmeticky text, tak nikdo nikam nastesti nedochazkuje :)
      > Lenka
      >
      >
      > -----Original Message-----
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
      Behalf
      > Of Sarka Rubkova
      > Sent: Thursday, November 26, 2009 12:28 AM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: Re: FW: FW: [Czechlist] Re: HELP: "dochazkova vzdalenost"
      >
      > Ale to uz jsem psala na zacatku teto diskuze, ze ho pouzivaji technici, a
      > myslim si, ze je tezko presvedcis, aby pouzivali neco jineho.
      >
      > Na druhou stranu je veta, kterou jsi poslala do jazykove poradny, jopravdu
      > tak sroubovana, ze to by ani technik nerekl, protoze se to obvykle pouziva
      v
      > uplne jine souvislosti napr. Duvodem je predevsím odpovídající docházková
      > vzdálenost, vhodná pro deti základních skol prvního stupne, jez by mela
      být
      > pouze do 600 m.
      >
      >
      >
      > Nevim, jak bys na tuhle vetu nasroubovala svou "pesi chuzi".
      >
      >
      >
      >
      >
      > s.
      >
      > -------Original Message-------
      >
      >
      >
      > From: Lenka Mandryszová
      >
      > Date: 25.11.2009 19:32:38
      >
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      > Subject: FW: FW: [Czechlist] Re: HELP: "dochazkova vzdalenost"
      >
      >
      >
      > Priklad, ktery uvadis, vychazi z vyskytu v Rudem pravu v roce 1961 - viz
      >
      > http://bara.ujc.cas.cz/psjc/search.php
      >
      > Mozna to je archaismum pouzivany mezi techniky.
      >
      > Lenka
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > -----Original Message-----
      >
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
      Behalf
      >
      > Of Sarka Rubkova
      >
      > Sent: Wednesday, November 25, 2009 3:17 PM
      >
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      > Subject: Re: FW: [Czechlist] Re: HELP: "dochazkova vzdalenost"
      >
      >
      >
      > A co se ti na slove dochazkovy pripadne dochazkova vzdalenost nelibi, ze
      se
      >
      > ptas v jazykove poradne?
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Heslo docházkový se nachazi v prirucním slovniku jazyka ceskeho:
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > docházkový adj. k docházka
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > je u toho 7 prikladu pouziti, z nichz jeden je docházková vzdálenost
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > sarka
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > -------Original Message-------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > From: Lenka Mandryszová
      >
      >
      >
      > Date: 25.11.2009 14:31:32
      >
      >
      >
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      >
      >
      > Subject: FW: [Czechlist] Re: HELP: "dochazkova vzdalenost"
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > To je uplne stejna situace jako "jit pesky". Ty jsi Tomasi ale hnidopich
      :)
      >
      >
      >
      > Koukni na google, jeste jsem dala dotaz do jazykove poradny, hlavne tu
      >
      >
      >
      > dochazkovou vzdalenost.
      >
      >
      >
      > Lenka
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > -----Original Message-----
      >
      >
      >
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On
      Behalf
      >
      >
      >
      > Of tomas_mosler
      >
      >
      >
      > Sent: Wednesday, November 25, 2009 1:32 PM
      >
      >
      >
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      >
      >
      >
      > Subject: FW: [Czechlist] Re: HELP: "dochazkova vzdalenost"
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Ale, jen mi "pesi chuze" zni trochu jako napr. "mokra voda". :)
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Tomas
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ,
      >
      >
      >
      > Lenka Mandryszová <ferstl@...> wrote:
      >
      >
      >
      > >
      >
      >
      >
      > > Doslovnosti ceho?
      >
      >
      >
      > > Lenka
      >
      >
      >
      > >
      >
      >
      >
      > > -----Original Message-----
      >
      >
      >
      > > From: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      >
      >
      >
      > [mailto:Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ]
      On
      >
      >
      >
      > Behalf
      >
      >
      >
      > > Of tomas_mosler
      >
      >
      >
      > > Sent: Tuesday, November 24, 2009 1:31 PM
      >
      >
      >
      > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
      >
      >
      >
      > > Subject: [Czechlist] Re: HELP: "dochazkova vzdalenost"
      >
      >
      >
      > >
      >
      >
      >
      > >
      >
      >
      >
      > >
      >
      >
      >
      > > > Ja osobne budu nadale v "dosahu pesi chuze"
      >
      >
      >
      > >
      >
      >
      >
      > > Br, takove doslovnosti se mi trochu nelibi. Nebo existuje i jina chuze
      nez
      >
      >
      >
      > > pesi? ;)
      >
      >
      >
      > >
      >
      >
      >
      > > Tomas
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      >
      >
      >
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      >
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      >
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      >
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      >
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >





      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.