Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [Czechlist] Electrical engineering term

Expand Messages
  • Jaroslav Hejzlar
    Ahoj, Jirko! Moc díky za rychlou pomoc. Přeju klidný víkend. S pozdravem, Jarda ... From: Jirka Bolech To:
    Message 1 of 6 , Mar 27, 2009
      Ahoj, Jirko!
      Moc díky za rychlou pomoc.
      Přeju klidný víkend.
      S pozdravem,
      Jarda

      ----- Original Message -----
      From: "Jirka Bolech" <jirka.bolech@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Friday, March 27, 2009 8:07 PM
      Subject: RE: [Czechlist] Electrical engineering term


      Ahoj Jardo,



      podle mě 'contact closure input' je binární vstup, který je pro změnu stavu
      potřeba zkratovat, tedy sepnout; označil bych jej jako "spínaný vstup", ale
      "spínací vstup" je prakticky to samé a evidentně více používané.



      Z nějakého důvodu je u tohoto vstupu, protože je 'high-current', potřeba
      spínat vysoký proud. Tady nevím o nějaké definici, od jaké úrovně lze proud
      označit za vysoký, ale představuji si proud pro nějakou cívku
      elektromagnetu, jako u stykače nebo alespoň relé. Třeba by to šlo nazvat
      "výkonový", ale v češtině to není asi běžný výraz...



      Jirka Bolech

      No virus found in this incoming message.
      Checked by AVG - www.avg.com
      Version: 8.0.238 / Virus Database: 270.11.30/2026 - Release Date: 03/27/09
      07:13:00




      [Non-text portions of this message have been removed]



      ------------------------------------

      Translators' tricks of the trade:
      http://czeng.wetpaint.com/




      Yahoo! Groups Links
    • Jaroslav Suchánek
      misto vykonovy bych pouzil beznejsi silovy spínací vstup HTH Jarda
      Message 2 of 6 , Mar 28, 2009
        misto vykonovy bych pouzil beznejsi "silovy" spínací vstup
        HTH
        Jarda


        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Jirka Bolech" <jirka.bolech@...> wrote:
        >
        > Ahoj Jardo,
        >
        >
        >
        > podle mì 'contact closure input' je binární vstup, který je pro zmìnu stavu
        > potøeba zkratovat, tedy sepnout; oznaèil bych jej jako "spínaný vstup", ale
        > "spínací vstup" je prakticky to samé a evidentnì více pou¾ívané.
        >
        >
        >
        > Z nìjakého dùvodu je u tohoto vstupu, proto¾e je 'high-current', potøeba
        > spínat vysoký proud. Tady nevím o nìjaké definici, od jaké úrovnì lze proud
        > oznaèit za vysoký, ale pøedstavuji si proud pro nìjakou cívku
        > elektromagnetu, jako u stykaèe nebo alespoò relé. Tøeba by to ¹lo nazvat
        > "výkonový", ale v èe¹tinì to není asi bì¾ný výraz...
        >
        >
        >
        > Jirka Bolech
        >
      • Jaroslav Hejzlar
        Ahoj, Jardo! Díky za pripomínku a preju peknou nedeli. Jarda ... From: Jaroslav Suchánek To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Saturday, March 28, 2009 10:07
        Message 3 of 6 , Mar 29, 2009
          Ahoj, Jardo!
          Díky za pripomínku a preju peknou nedeli.
          Jarda

          ----- Original Message -----
          From: Jaroslav Suchánek
          To: Czechlist@yahoogroups.com
          Sent: Saturday, March 28, 2009 10:07 PM
          Subject: [Czechlist] Re: Electrical engineering term


          misto vykonovy bych pouzil beznejsi "silovy" spínací vstup
          HTH
          Jarda

          --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Jirka Bolech" <jirka.bolech@...> wrote:
          >
          > Ahoj Jardo,
          >
          >
          >
          > podle me 'contact closure input' je binární vstup, který je pro zmenu stavu
          > potreba zkratovat, tedy sepnout; oznacil bych jej jako "spínaný vstup", ale
          > "spínací vstup" je prakticky to samé a evidentne více poulívané.
          >
          >
          >
          > Z nejakého duvodu je u tohoto vstupu, protole je 'high-current', potreba
          > spínat vysoký proud. Tady nevím o nejaké definici, od jaké úrovne lze proud
          > oznacit za vysoký, ale predstavuji si proud pro nejakou cívku
          > elektromagnetu, jako u stykace nebo alespon relé. Treba by to alo nazvat
          > "výkonový", ale v ceatine to není asi belný výraz...
          >
          >
          >
          > Jirka Bolech
          >




          [Non-text portions of this message have been removed]
        • Vladimír Lopata
          I am looking for native English proofreader for long-term cooperation. Please reply off list with your rates + CV. Vladimir Lopata lopa@lopa.cz [Non-text
          Message 4 of 6 , Mar 29, 2009
            I am looking for native English proofreader for long-term cooperation.

            Please reply off list with your rates + CV.



            Vladimir Lopata

            lopa@...















            [Non-text portions of this message have been removed]
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.