Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Slovak contract blather again

Expand Messages
  • Jaroslav Hejzlar
    Hi, Gerry! I would suggest something like: Elimination of defects means putting the goods by the selling party into the condition agreed upon herein. HTH.
    Message 1 of 3 , Mar 25, 2009
    • 0 Attachment
      Hi, Gerry!
      I would suggest something like: "Elimination of defects" means putting the goods by the selling party into the condition agreed upon herein. HTH.
      Regards,
      Jarda

      ----- Original Message -----
      From: Gerald Turner
      To: czechlist
      Sent: Tuesday, March 24, 2009 9:28 PM
      Subject: [Czechlist] Slovak contract blather again


      I keep staring at this sentence, convinced that there is a straightforward
      way of rendering "uvedie tovar do takého stavu", but it just won't come. Any
      ideas?
      “Odstránenie vád“ znamená skutočnosť, kedy Predávajúci uvedie tovar do
      takého stavu, ako je dohodnuté v tejto Zmluve.

      Thanks to all, for various suggestions regarding other questions during
      today.

      Gerry

      -
      Czech-In Translations
      V lesíčku 5
      150 00 Prague 5
      Czech Republic
      Tel/fax: ++ 420 235 357 194

      To see a World in a Grain of Sand
      And a Heaven in a Wild Flower,
      Hold Infinity in the palm of your hand
      And Eternity in an hour.

      [Non-text portions of this message have been removed]




      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.