Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] TERM

Expand Messages
  • Karel Navrátil
    As far as I know it is a label stuck on the windscreen (allowing to enter the city centre). Would label in such case be possible? Thanks, Karel _____ From:
    Message 1 of 289 , Mar 4 10:58 PM
    • 0 Attachment
      As far as I know it is a label stuck on the windscreen (allowing to enter
      the city centre). Would "label" in such case be possible?

      Thanks,

      Karel



      _____

      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      Of James Kirchner
      Sent: Wednesday, March 04, 2009 8:20 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re: [Czechlist] TERM



      Keep in mind that if it's not something stuck on to the product, it's
      not a label. If it is molded onto the surface of the product, or
      printed or painted on it, it is not a label.

      Jamie

      On Mar 4, 2009, at 12:54 PM, Karel Navr�til wrote:

      > Thanks a lot, Jarda and James. I have decided to use the word "eco
      > label"
      > (used in EU).
      > Karel
      >
      > -----Original Message-----
      > From: Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com
      [mailto:Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com]
      > On Behalf
      > Of Jaroslav Hejzlar
      > Sent: Wednesday, March 04, 2009 4:47 PM
      > To: Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com
      > Subject: Re: [Czechlist] TERM
      >
      > Hello,
      > in EU, it is "eco-label" or even "ecolabel". HTH.
      > Regards,
      > Jarda
      >
      >
      > ----- Original Message -----
      > From: "Karel Navr�til" <knavratil@iol. <mailto:knavratil%40iol.cz> cz>
      > To: <Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com>
      > Sent: Wednesday, March 04, 2009 4:29 PM
      > Subject: [Czechlist] TERM
      >
      >
      > Hi would anyone know the English for "ekologick� zn�mka" - in German
      > "Oekoplakette"?
      >
      > Thanks,
      >
      > Karel
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Karel Navrátil
      Dobrý den na skupině, překládám text poslední vůle z angličtiny. Zůstavitel určil správce pozůstalosti, kteří mají část pozůstalosti prodat a
      Message 289 of 289 , Nov 13, 2014
      • 0 Attachment

        Dobrý den na skupině,

         

        překládám text poslední vůle z angličtiny. Zůstavitel určil správce pozůstalosti, kteří mají část pozůstalosti prodat a uhradit veškeré dluhy a náklady, související s pohřbem a vypořádáním pozůstalosti. Následuje text:

         

        My trustees shall stand possessed of the balance of such moneys upon trust:

        (a)     As to  10 ,000.00  AUS for each of my niece.................., my nephew´s widow......................., my nephew .....................and my nephew............................

         

        Chápu to tak, že po vypořádání dluhů má zbývající část pozůstalosti připadnout jmenovaným správcům. Nejasný je výraz „as to“.

         

        Nejsem si zcela jist, zda každý z nich má dostat 10,000.00 AUS, nebo jestli těch 10,000.00 AUS bude rozděleno mezi neteř, vdově po neteři, synovci a dalšímu synovci.  

         

        Uvítám vaše názory.

         

        Děkuji,

        Karel

         

         

         

      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.