Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube

Expand Messages
  • James Kirchner
    It s going to be svetle fialovym. Fialovy would be purple. Jamie ... [Non-text portions of this message have been removed]
    Message 1 of 17 , Mar 2, 2009
      It's going to be svetle fialovym. Fialovy would be purple.

      Jamie

      On Mar 2, 2009, at 11:32 AM, Sabina Králová wrote:

      > fialovym nebo svetle fialovym. Sabina
      > -----Original Message-----
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
      > Behalf Of kzgafas
      > Sent: Monday, March 02, 2009 3:10 PM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube
      >
      > A jak se to obvykle preklada? S fialovym nebo s ruzovym uzaverem?
      >
      > K.
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Kralova <sabina.kralova@...>
      > wrote:
      > >
      > > Obvykle byvaji na plnou krev s EDTA.
      > > Sabina
      > > -----Original Message-----
      > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
      > On
      > > Behalf Of Jirka Bolech
      > > Sent: Monday, March 02, 2009 2:49 PM
      > > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > > Subject: RE: [Czechlist] medical: lavender top tube
      > >
      > >
      > > Ahoj Kostasi,
      > >
      > > ja bych rekl, ze lavender je barva, svetle fialova. Predpokladam,
      > ze ma
      > > tato
      > > barva nejaky standardni kodovaci vyznam. EDTA? Mrkni sem treba
      > > http://www.austincc.edu/kotrla/phb_tubes ...
      > >
      > > Jirka Bolech
      > >
      > > No virus found in this incoming message.
      > > Checked by AVG - www.avg.com
      > > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date:
      > 03/01/09
      > > 17:46:00
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >



      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Jirka Bolech
      Kostasi, ruzova (barva) je rozhodne pink, coz jsou ve stejnem oboru ocividne zase jina vicka... Jirka Bolech No virus found in this incoming message. Checked
      Message 2 of 17 , Mar 2, 2009
        Kostasi,



        ruzova (barva) je rozhodne pink, coz jsou ve stejnem oboru ocividne zase
        jina vicka...



        Jirka Bolech

        No virus found in this incoming message.
        Checked by AVG - www.avg.com
        Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date: 03/01/09
        17:46:00




        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Jirka Bolech
        * fialovym nebo svetle fialovym. Ja bych osobne volil to druhe a fialovou rezervoval pro purple, ackoliv to vypada ze zkumavky s vicky lavender a purple
        Message 3 of 17 , Mar 2, 2009
          * fialovym nebo svetle fialovym.

          Ja bych osobne volil to druhe a fialovou rezervoval pro purple, ackoliv to
          vypada ze zkumavky s vicky lavender a purple se pouzivaji shodne a Sabina
          asi vi co navrhuje...

          Jirka Bolech

          No virus found in this incoming message.
          Checked by AVG - www.avg.com
          Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date: 03/01/09
          17:46:00




          [Non-text portions of this message have been removed]
        • Sabina Králová
          Ja vim, ale psala jsem uz v 1. mailu a Kostasovi se to nezdalo:))) Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of
          Message 4 of 17 , Mar 2, 2009
            Ja vim, ale psala jsem uz v 1. mailu a Kostasovi se to nezdalo:)))
            Sabina
            -----Original Message-----
            From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
            Behalf Of James Kirchner
            Sent: Monday, March 02, 2009 5:37 PM
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Subject: Re: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube


            It's going to be svetle fialovym. Fialovy would be purple.

            Jamie

            On Mar 2, 2009, at 11:32 AM, Sabina Králová wrote:

            > fialovym nebo svetle fialovym. Sabina
            > -----Original Message-----
            > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
            > Behalf Of kzgafas
            > Sent: Monday, March 02, 2009 3:10 PM
            > To: Czechlist@yahoogroups.com
            > Subject: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube
            >
            > A jak se to obvykle preklada? S fialovym nebo s ruzovym uzaverem?
            >
            > K.
            >
            > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Kralova <sabina.kralova@...>
            > wrote:
            > >
            > > Obvykle byvaji na plnou krev s EDTA.
            > > Sabina
            > > -----Original Message-----
            > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
            > On
            > > Behalf Of Jirka Bolech
            > > Sent: Monday, March 02, 2009 2:49 PM
            > > To: Czechlist@yahoogroups.com
            > > Subject: RE: [Czechlist] medical: lavender top tube
            > >
            > >
            > > Ahoj Kostasi,
            > >
            > > ja bych rekl, ze lavender je barva, svetle fialova. Predpokladam,
            > ze ma
            > > tato
            > > barva nejaky standardni kodovaci vyznam. EDTA? Mrkni sem treba
            > > http://www.austincc.edu/kotrla/phb_tubes ...
            > >
            > > Jirka Bolech
            > >
            > > No virus found in this incoming message.
            > > Checked by AVG - www.avg.com
            > > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date:
            > 03/01/09
            > > 17:46:00
            > >
            > > [Non-text portions of this message have been removed]
            > >
            > >
            > >
            > >
            > >
            > >
            > > [Non-text portions of this message have been removed]
            > >
            >
            > [Non-text portions of this message have been removed]
            >
            >
            >

            [Non-text portions of this message have been removed]






            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Sabina Králová
            Kostasi, ver mi, ze jedna. Tyhle veci uz par let prekladam. Jsou to zkumavky Monovette, atd. Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com
            Message 5 of 17 , Mar 2, 2009
              Kostasi, ver mi, ze jedna. Tyhle veci uz par let prekladam. Jsou to zkumavky
              Monovette, atd.
              Sabina
              -----Original Message-----
              From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
              Behalf Of kzgafas
              Sent: Monday, March 02, 2009 2:47 PM
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Subject: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube


              Tak skutecne se jedna nejspise o oznaceni barvy uzavru, nebot v teze
              souprave je vice uzaveru o ruznych barvach.

              K.

              --- In Czechlist@yahoogroups.com, "kzgafas" <kzgafas@...> wrote:
              >
              > Jedna se o zkumavku pro odbìr krevnich vzorku. "Lavender" uzaver je
              > zvlastni uzaver. Na obrazcich v Googlu ma obvykle ruzovou nebo
              fialovou
              > barvu. Nevim vsak, jak tento termin prelozit. nevite nekdo?
              >
              > Diky,
              >
              > K.
              >






              [Non-text portions of this message have been removed]
            • spektrum2002
              Ja pouzivam vyraz serikova (s^er^i kova ). Petr
              Message 6 of 17 , Mar 3, 2009
                Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                Petr
                -- In Czechlist@yahoogroups.com, "kzgafas" <kzgafas@...> wrote:
                >
                > Jedna se o zkumavku pro odbìr krevnich vzorku. "Lavender" uzaver je
                > zvlastni uzaver. Na obrazcich v Googlu ma obvykle ruzovou nebo fialovou
                > barvu. Nevim vsak, jak tento termin prelozit. nevite nekdo?
                >
                > Diky,
                >
                > K.
                >
              • Jirka Bolech
                * Ja pouzivam vyraz serikova (s^er^i kova ). Serikova je o neco svetlejsi nez levandulova . http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors V tomto pripade
                Message 7 of 17 , Mar 3, 2009
                  * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').

                  Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".

                  http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors

                  V tomto pripade to je vsak formalita...

                  Jirka Bolech

                  No virus found in this incoming message.
                  Checked by AVG - www.avg.com
                  Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.6/1980 - Release Date: 03/02/09
                  23:02:00




                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • kzgafas
                  Diky vam vsem, ja nemel problem vam verit, jen jsem si to chtel overit. Diky, K. ... 03/02/09
                  Message 8 of 17 , Mar 3, 2009
                    Diky vam vsem, ja nemel problem vam verit, jen jsem si to chtel
                    overit.

                    Diky,

                    K.


                    --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Jirka Bolech" <jirka.bolech@...>
                    wrote:
                    >
                    > * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                    >
                    > Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".
                    >
                    > http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors
                    >
                    > V tomto pripade to je vsak formalita...
                    >
                    > Jirka Bolech
                    >
                    > No virus found in this incoming message.
                    > Checked by AVG - www.avg.com
                    > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.6/1980 - Release Date:
                    03/02/09
                    > 23:02:00
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                  • Martin Janda
                    Plnou vahou sve mizive autority stojim za Sabinou a zustal bych u fialovych uzaveru, leda by v kitu bylo zaroven i purple, coz se mi snad v zivote nestalo
                    Message 9 of 17 , Mar 4, 2009
                      Plnou vahou sve mizive autority stojim za Sabinou a zustal bych u
                      fialovych uzaveru, leda by v kitu bylo zaroven i purple, coz se mi snad
                      v zivote nestalo (vyrobce kitu si vetsinou dava pozor, aby barvy nebyly
                      snadno zamenitelne). Seriky a levandule bych nechal vyrobcum parfemu a
                      poradatelum maskarnich (pardon, modnich) prehlidek.

                      Martin



                      Jirka Bolech napsal(a):
                      >
                      >
                      > * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                      >
                      > Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".
                      >
                      > http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors
                      > <http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors>
                      >
                      > V tomto pripade to je vsak formalita...
                      >
                      > Jirka Bolech
                    • Sabina Králová
                      Ty zkumavky jsem videla, barva uzaveru je opravdu svetle fialova, proto to ustalene prekladam jako svetle fialovy uzaver a klient to schvalil. Sabina ...
                      Message 10 of 17 , Mar 4, 2009
                        Ty zkumavky jsem videla, barva uzaveru je opravdu svetle fialova, proto to
                        ustalene prekladam jako "svetle fialovy uzaver" a klient to schvalil. Sabina
                        -----Original Message-----
                        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                        Behalf Of Martin Janda
                        Sent: Wednesday, March 04, 2009 11:13 AM
                        To: Czechlist@yahoogroups.com
                        Subject: [SPAM] Re: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube


                        Plnou vahou sve mizive autority stojim za Sabinou a zustal bych u
                        fialovych uzaveru, leda by v kitu bylo zaroven i purple, coz se mi snad
                        v zivote nestalo (vyrobce kitu si vetsinou dava pozor, aby barvy nebyly
                        snadno zamenitelne). Seriky a levandule bych nechal vyrobcum parfemu a
                        poradatelum maskarnich (pardon, modnich) prehlidek.

                        Martin

                        Jirka Bolech napsal(a):
                        >
                        >
                        > * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                        >
                        > Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".
                        >
                        > http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors
                        > <http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors>
                        >
                        > V tomto pripade to je vsak formalita...
                        >
                        > Jirka Bolech





                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.