Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: medical: lavender top tube

Expand Messages
  • kzgafas
    A jak se to obvykle preklada? S fialovym nebo s ruzovym uzaverem? K. ... On ... ze ma ... 03/01/09
    Message 1 of 17 , Mar 2, 2009
      A jak se to obvykle preklada? S fialovym nebo s ruzovym uzaverem?

      K.

      --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Kralova <sabina.kralova@...>
      wrote:
      >
      > Obvykle byvaji na plnou krev s EDTA.
      > Sabina
      > -----Original Message-----
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
      On
      > Behalf Of Jirka Bolech
      > Sent: Monday, March 02, 2009 2:49 PM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: RE: [Czechlist] medical: lavender top tube
      >
      >
      > Ahoj Kostasi,
      >
      > ja bych rekl, ze lavender je barva, svetle fialova. Predpokladam,
      ze ma
      > tato
      > barva nejaky standardni kodovaci vyznam. EDTA? Mrkni sem treba
      > http://www.austincc.edu/kotrla/phb_tubes ...
      >
      > Jirka Bolech
      >
      > No virus found in this incoming message.
      > Checked by AVG - www.avg.com
      > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date:
      03/01/09
      > 17:46:00
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
    • Sabina Králová
      fialovym nebo svetle fialovym. Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of kzgafas Sent: Monday, March 02, 2009
      Message 2 of 17 , Mar 2, 2009
        fialovym nebo svetle fialovym. Sabina
        -----Original Message-----
        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
        Behalf Of kzgafas
        Sent: Monday, March 02, 2009 3:10 PM
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Subject: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube


        A jak se to obvykle preklada? S fialovym nebo s ruzovym uzaverem?

        K.

        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Kralova <sabina.kralova@...>
        wrote:
        >
        > Obvykle byvaji na plnou krev s EDTA.
        > Sabina
        > -----Original Message-----
        > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
        On
        > Behalf Of Jirka Bolech
        > Sent: Monday, March 02, 2009 2:49 PM
        > To: Czechlist@yahoogroups.com
        > Subject: RE: [Czechlist] medical: lavender top tube
        >
        >
        > Ahoj Kostasi,
        >
        > ja bych rekl, ze lavender je barva, svetle fialova. Predpokladam,
        ze ma
        > tato
        > barva nejaky standardni kodovaci vyznam. EDTA? Mrkni sem treba
        > http://www.austincc.edu/kotrla/phb_tubes ...
        >
        > Jirka Bolech
        >
        > No virus found in this incoming message.
        > Checked by AVG - www.avg.com
        > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date:
        03/01/09
        > 17:46:00
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >






        [Non-text portions of this message have been removed]
      • James Kirchner
        It s going to be svetle fialovym. Fialovy would be purple. Jamie ... [Non-text portions of this message have been removed]
        Message 3 of 17 , Mar 2, 2009
          It's going to be svetle fialovym. Fialovy would be purple.

          Jamie

          On Mar 2, 2009, at 11:32 AM, Sabina Králová wrote:

          > fialovym nebo svetle fialovym. Sabina
          > -----Original Message-----
          > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
          > Behalf Of kzgafas
          > Sent: Monday, March 02, 2009 3:10 PM
          > To: Czechlist@yahoogroups.com
          > Subject: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube
          >
          > A jak se to obvykle preklada? S fialovym nebo s ruzovym uzaverem?
          >
          > K.
          >
          > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Kralova <sabina.kralova@...>
          > wrote:
          > >
          > > Obvykle byvaji na plnou krev s EDTA.
          > > Sabina
          > > -----Original Message-----
          > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
          > On
          > > Behalf Of Jirka Bolech
          > > Sent: Monday, March 02, 2009 2:49 PM
          > > To: Czechlist@yahoogroups.com
          > > Subject: RE: [Czechlist] medical: lavender top tube
          > >
          > >
          > > Ahoj Kostasi,
          > >
          > > ja bych rekl, ze lavender je barva, svetle fialova. Predpokladam,
          > ze ma
          > > tato
          > > barva nejaky standardni kodovaci vyznam. EDTA? Mrkni sem treba
          > > http://www.austincc.edu/kotrla/phb_tubes ...
          > >
          > > Jirka Bolech
          > >
          > > No virus found in this incoming message.
          > > Checked by AVG - www.avg.com
          > > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date:
          > 03/01/09
          > > 17:46:00
          > >
          > > [Non-text portions of this message have been removed]
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > > [Non-text portions of this message have been removed]
          > >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >



          [Non-text portions of this message have been removed]
        • Jirka Bolech
          Kostasi, ruzova (barva) je rozhodne pink, coz jsou ve stejnem oboru ocividne zase jina vicka... Jirka Bolech No virus found in this incoming message. Checked
          Message 4 of 17 , Mar 2, 2009
            Kostasi,



            ruzova (barva) je rozhodne pink, coz jsou ve stejnem oboru ocividne zase
            jina vicka...



            Jirka Bolech

            No virus found in this incoming message.
            Checked by AVG - www.avg.com
            Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date: 03/01/09
            17:46:00




            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Jirka Bolech
            * fialovym nebo svetle fialovym. Ja bych osobne volil to druhe a fialovou rezervoval pro purple, ackoliv to vypada ze zkumavky s vicky lavender a purple
            Message 5 of 17 , Mar 2, 2009
              * fialovym nebo svetle fialovym.

              Ja bych osobne volil to druhe a fialovou rezervoval pro purple, ackoliv to
              vypada ze zkumavky s vicky lavender a purple se pouzivaji shodne a Sabina
              asi vi co navrhuje...

              Jirka Bolech

              No virus found in this incoming message.
              Checked by AVG - www.avg.com
              Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date: 03/01/09
              17:46:00




              [Non-text portions of this message have been removed]
            • Sabina Králová
              Ja vim, ale psala jsem uz v 1. mailu a Kostasovi se to nezdalo:))) Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of
              Message 6 of 17 , Mar 2, 2009
                Ja vim, ale psala jsem uz v 1. mailu a Kostasovi se to nezdalo:)))
                Sabina
                -----Original Message-----
                From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                Behalf Of James Kirchner
                Sent: Monday, March 02, 2009 5:37 PM
                To: Czechlist@yahoogroups.com
                Subject: Re: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube


                It's going to be svetle fialovym. Fialovy would be purple.

                Jamie

                On Mar 2, 2009, at 11:32 AM, Sabina Králová wrote:

                > fialovym nebo svetle fialovym. Sabina
                > -----Original Message-----
                > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                > Behalf Of kzgafas
                > Sent: Monday, March 02, 2009 3:10 PM
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Subject: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube
                >
                > A jak se to obvykle preklada? S fialovym nebo s ruzovym uzaverem?
                >
                > K.
                >
                > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Sabina Kralova <sabina.kralova@...>
                > wrote:
                > >
                > > Obvykle byvaji na plnou krev s EDTA.
                > > Sabina
                > > -----Original Message-----
                > > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
                > On
                > > Behalf Of Jirka Bolech
                > > Sent: Monday, March 02, 2009 2:49 PM
                > > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > > Subject: RE: [Czechlist] medical: lavender top tube
                > >
                > >
                > > Ahoj Kostasi,
                > >
                > > ja bych rekl, ze lavender je barva, svetle fialova. Predpokladam,
                > ze ma
                > > tato
                > > barva nejaky standardni kodovaci vyznam. EDTA? Mrkni sem treba
                > > http://www.austincc.edu/kotrla/phb_tubes ...
                > >
                > > Jirka Bolech
                > >
                > > No virus found in this incoming message.
                > > Checked by AVG - www.avg.com
                > > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.5/1979 - Release Date:
                > 03/01/09
                > > 17:46:00
                > >
                > > [Non-text portions of this message have been removed]
                > >
                > >
                > >
                > >
                > >
                > >
                > > [Non-text portions of this message have been removed]
                > >
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
                >
                >

                [Non-text portions of this message have been removed]






                [Non-text portions of this message have been removed]
              • Sabina Králová
                Kostasi, ver mi, ze jedna. Tyhle veci uz par let prekladam. Jsou to zkumavky Monovette, atd. Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com
                Message 7 of 17 , Mar 2, 2009
                  Kostasi, ver mi, ze jedna. Tyhle veci uz par let prekladam. Jsou to zkumavky
                  Monovette, atd.
                  Sabina
                  -----Original Message-----
                  From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                  Behalf Of kzgafas
                  Sent: Monday, March 02, 2009 2:47 PM
                  To: Czechlist@yahoogroups.com
                  Subject: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube


                  Tak skutecne se jedna nejspise o oznaceni barvy uzavru, nebot v teze
                  souprave je vice uzaveru o ruznych barvach.

                  K.

                  --- In Czechlist@yahoogroups.com, "kzgafas" <kzgafas@...> wrote:
                  >
                  > Jedna se o zkumavku pro odbìr krevnich vzorku. "Lavender" uzaver je
                  > zvlastni uzaver. Na obrazcich v Googlu ma obvykle ruzovou nebo
                  fialovou
                  > barvu. Nevim vsak, jak tento termin prelozit. nevite nekdo?
                  >
                  > Diky,
                  >
                  > K.
                  >






                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • spektrum2002
                  Ja pouzivam vyraz serikova (s^er^i kova ). Petr
                  Message 8 of 17 , Mar 3, 2009
                    Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                    Petr
                    -- In Czechlist@yahoogroups.com, "kzgafas" <kzgafas@...> wrote:
                    >
                    > Jedna se o zkumavku pro odbìr krevnich vzorku. "Lavender" uzaver je
                    > zvlastni uzaver. Na obrazcich v Googlu ma obvykle ruzovou nebo fialovou
                    > barvu. Nevim vsak, jak tento termin prelozit. nevite nekdo?
                    >
                    > Diky,
                    >
                    > K.
                    >
                  • Jirka Bolech
                    * Ja pouzivam vyraz serikova (s^er^i kova ). Serikova je o neco svetlejsi nez levandulova . http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors V tomto pripade
                    Message 9 of 17 , Mar 3, 2009
                      * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').

                      Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".

                      http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors

                      V tomto pripade to je vsak formalita...

                      Jirka Bolech

                      No virus found in this incoming message.
                      Checked by AVG - www.avg.com
                      Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.6/1980 - Release Date: 03/02/09
                      23:02:00




                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • kzgafas
                      Diky vam vsem, ja nemel problem vam verit, jen jsem si to chtel overit. Diky, K. ... 03/02/09
                      Message 10 of 17 , Mar 3, 2009
                        Diky vam vsem, ja nemel problem vam verit, jen jsem si to chtel
                        overit.

                        Diky,

                        K.


                        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Jirka Bolech" <jirka.bolech@...>
                        wrote:
                        >
                        > * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                        >
                        > Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".
                        >
                        > http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors
                        >
                        > V tomto pripade to je vsak formalita...
                        >
                        > Jirka Bolech
                        >
                        > No virus found in this incoming message.
                        > Checked by AVG - www.avg.com
                        > Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.6/1980 - Release Date:
                        03/02/09
                        > 23:02:00
                        >
                        >
                        >
                        >
                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                      • Martin Janda
                        Plnou vahou sve mizive autority stojim za Sabinou a zustal bych u fialovych uzaveru, leda by v kitu bylo zaroven i purple, coz se mi snad v zivote nestalo
                        Message 11 of 17 , Mar 4, 2009
                          Plnou vahou sve mizive autority stojim za Sabinou a zustal bych u
                          fialovych uzaveru, leda by v kitu bylo zaroven i purple, coz se mi snad
                          v zivote nestalo (vyrobce kitu si vetsinou dava pozor, aby barvy nebyly
                          snadno zamenitelne). Seriky a levandule bych nechal vyrobcum parfemu a
                          poradatelum maskarnich (pardon, modnich) prehlidek.

                          Martin



                          Jirka Bolech napsal(a):
                          >
                          >
                          > * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                          >
                          > Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".
                          >
                          > http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors
                          > <http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors>
                          >
                          > V tomto pripade to je vsak formalita...
                          >
                          > Jirka Bolech
                        • Sabina Králová
                          Ty zkumavky jsem videla, barva uzaveru je opravdu svetle fialova, proto to ustalene prekladam jako svetle fialovy uzaver a klient to schvalil. Sabina ...
                          Message 12 of 17 , Mar 4, 2009
                            Ty zkumavky jsem videla, barva uzaveru je opravdu svetle fialova, proto to
                            ustalene prekladam jako "svetle fialovy uzaver" a klient to schvalil. Sabina
                            -----Original Message-----
                            From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
                            Behalf Of Martin Janda
                            Sent: Wednesday, March 04, 2009 11:13 AM
                            To: Czechlist@yahoogroups.com
                            Subject: [SPAM] Re: [Czechlist] Re: medical: lavender top tube


                            Plnou vahou sve mizive autority stojim za Sabinou a zustal bych u
                            fialovych uzaveru, leda by v kitu bylo zaroven i purple, coz se mi snad
                            v zivote nestalo (vyrobce kitu si vetsinou dava pozor, aby barvy nebyly
                            snadno zamenitelne). Seriky a levandule bych nechal vyrobcum parfemu a
                            poradatelum maskarnich (pardon, modnich) prehlidek.

                            Martin

                            Jirka Bolech napsal(a):
                            >
                            >
                            > * Ja pouzivam vyraz "serikova" (s^er^i'kova').
                            >
                            > Serikova je o neco svetlejsi nez "levandulova".
                            >
                            > http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors
                            > <http://wapedia.mobi/simple/List_of_colors>
                            >
                            > V tomto pripade to je vsak formalita...
                            >
                            > Jirka Bolech





                            [Non-text portions of this message have been removed]
                          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.