Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: Help

Expand Messages
  • Michael Grant
    ... To zalezi na ulohu, kterou ma plnit prelozeny text. Preklad nikdy neni pouze druhou jazykovou verzí originalu, ale existuje jako samostatny text (ctenar
    Message 1 of 10 , Jan 12, 2000
    • 0 Attachment
      >Meli bychom z blbeho originalu delat blby preklad? Mame z koliznich
      >ceskych/anglickych vet vymyslet obdobne kolizni anglicke/ceske? Mame
      >pravo bez dovoleni redigovat original? (mam ted na mysli hlavne
      >obchodni korespondenci, v beletrii je asi jasneji).

      To zalezi na ulohu, kterou ma plnit prelozeny text. Preklad nikdy
      neni pouze druhou jazykovou verz� originalu, ale existuje jako
      samostatny text (ctenar nezna original a vetsinou se o nej jako
      takovy ani nezajima). V nekterych pripadech plni verny odraz vsech
      blbosti v originalu zamer prekladu, ale vetsinou ma preklad plnit
      nejake komunikacni funkce, a tim lip, kdyz ty funkce plni lepe nez
      spatny original.

      Michael
    • Jirka Bolech
      ... I go along with what Michael wrote. Jirka Bolech
      Message 2 of 10 , Jan 12, 2000
      • 0 Attachment
        > >Meli bychom z blbeho originalu delat blby preklad?

        I go along with what Michael wrote.

        Jirka Bolech
      • Tomáš Skřont
        I would like to ask native speakers for their opinion. Does ...comprehensive services at top level... sound okay for ...komplexni sluzby na spickove
        Message 3 of 10 , Mar 3, 2002
        • 0 Attachment
          I would like to ask native speakers for their opinion. Does
          "...comprehensive services at top level..." sound okay for "...komplexni
          sluzby na spickove urovni..."?

          Thanks in advance for your views.

          Tomas
        • JPKIRCHNER@aol.com
          ... That sounds a little bit Czenglish to me. I would say something like comprehensive, top-level services , or better yet, a full array of top-level
          Message 4 of 10 , Mar 3, 2002
          • 0 Attachment
            In a message dated 3/3/02 8:39:02 AM, skront@... writes:

            >I would like to ask native speakers for their opinion. Does
            >"...comprehensive services at top level..." sound okay for "...komplexni
            >sluzby na spickove urovni..."?

            That sounds a little bit Czenglish to me. I would say something like
            "comprehensive, top-level services", or better yet, "a full array of
            top-level services". Other native speakers could come up with other
            suggestions.

            In particular, it's "at top level" that bothers me.

            Jamie
          • melvyn.geo
            ... ...komplexni ... like ... I like the full array idea - or how about the complete range ? I often use standard for uroven in this kind of context
            Message 5 of 10 , Mar 3, 2002
            • 0 Attachment
              --- In Czechlist@y..., JPKIRCHNER@a... wrote:
              >
              > In a message dated 3/3/02 8:39:02 AM, skront@m... writes:
              >
              > >I would like to ask native speakers for their opinion. Does
              > >"...comprehensive services at top level..." sound okay for
              "...komplexni
              > >sluzby na spickove urovni..."?
              >
              > That sounds a little bit Czenglish to me. I would say something
              like
              > "comprehensive, top-level services", or better yet, "a full array of
              > top-level services". Other native speakers could come up with other
              > suggestions.
              >
              > In particular, it's "at top level" that bothers me.
              >

              I like the "full array" idea - or how about "the complete range"?
              I often use "standard" for "uroven" in this kind of context
              (top-standard, high-standard services) or how about "a full array of
              first-class/top-quality services"?

              M.
            • JPKIRCHNER@aol.com
              ... Yes, or a full range. Jamie
              Message 6 of 10 , Mar 3, 2002
              • 0 Attachment
                In a message dated 3/3/02 10:09:30 AM, zehrovak@... writes:

                >how about "a full array of
                >first-class/top-quality services"?

                Yes, or a full range.

                Jamie
              • Tomás Skront
                Melvyn and Jamie, thanks a lot for your support. I am going to use your suggestions. Tomas. ... From: To:
                Message 7 of 10 , Mar 3, 2002
                • 0 Attachment
                  Melvyn and Jamie, thanks a lot for your support. I am going to use your
                  suggestions.

                  Tomas.
                  ----- Original Message -----
                  From: <JPKIRCHNER@...>
                  To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                  Sent: Sunday, March 03, 2002 4:10 PM
                  Subject: Re: [Czechlist] Re: Help


                  >
                  > In a message dated 3/3/02 10:09:30 AM, zehrovak@... writes:
                  >
                  > >how about "a full array of
                  > >first-class/top-quality services"?
                  >
                  > Yes, or a full range.
                  >
                  > Jamie
                  >
                  >
                  > Czechlist: http://groups.yahoo.com/group/Czechlist
                  > Post message: Czechlist@yahoogroups.com
                  >
                  > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
                  >
                  >
                • Jan Culka
                  Překládám patentovou přihlášku o potiskování horní strany CD a DVD, vcelku to jde, ale mám tam 2 termíny, se kterými si moc nevím rady: colour
                  Message 8 of 10 , Mar 23, 2009
                  • 0 Attachment
                    P�ekl�d�m patentovou p�ihl��ku o potiskov�n� horn� strany CD a DVD, vcelku to jde, ale m�m tam 2 term�ny, se kter�mi si moc nev�m rady:

                    colour development: (po poti�t�n� 3 z�kladn�mi barvami inkoustovou tisk�rnou se na �t�tku "barvy vyv�jej�?, rozv�jej�?, tvo��?, vznikaj�?" Nen� to skl�d�n� barev?

                    swelling product - jedn� se o n�jak� jin� proveden� CD/DVD, ale jak�?
                    Na Google v�e ukazuje na bobtnav�, nadouvaj�c� se apod. v�robky, ale to u CD ned�v� smysl.


                    TIA,
                    Honza

                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • Sabina Králová
                    Dobry den, chtela jsem se zeptat, zda nahodou nekdo z Vas nema zkusenosti s agenturou CLS Communication (www.cls-communication.com)? Dekuji predem za
                    Message 9 of 10 , Mar 23, 2009
                    • 0 Attachment
                      Dobry den,

                      chtela jsem se zeptat, zda nahodou nekdo z Vas nema zkusenosti s agenturou
                      CLS Communication (www.cls-communication.com)?
                      Dekuji predem za informace.
                      Sabina Kralova
                    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.