Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] TERM EN>CS: field clamp

Expand Messages
  • Matej Klimes
    Jestli je to to, co si myslim, tak je to anglicky v poradku, ze jo, Jamie et al.? - akorat u nas na to nemame to spravne jednoslovo.. M ... From: Josef Hlavac
    Message 1 of 5 , Aug 1, 2008
    • 0 Attachment
      Jestli je to to, co si myslim, tak je to anglicky v poradku, ze jo, Jamie et al.? - akorat u nas na to nemame to spravne jednoslovo..

      M


      ----- Original Message -----
      From: Josef Hlavac
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Sent: Friday, August 01, 2008 7:39 PM
      Subject: Re: [Czechlist] TERM EN>CS: field clamp


      Mateji,

      diky za napad, to by mohlo byt ono...

      Tak ci tak, zakaznikovi to predam s poznamkou, ze to muze byt blbe a bez
      dalsiho kontextu to nejde overit.

      Jeste jsem zapomnel zminit, ze to pochazi od nemeckych autoru, tak to
      muze byt Germlish - kdyby nekoho jeste neco napadlo.

      Josef

      Matej Klimes wrote:
      > Neco jako (servisni) konektor/svorka (pro pripojeni v terenu)... i kdyz to v terenu tady zni blbe... jestli se nepletu, melo by to byt neco, cim se technik pripojuje na system neceho (stroje?) nekde venku - pokud to field tedy neznamena, ze se napojuje na nejake pole nejakeho obvodu atd., ale spis bych tipoval prvni moznost, v CZ to asi nebude mit ustaleny termin a pokud to nekdo pouziva, bude tomu asi rikat nejak familiarne, ale pokud potvrdis mou teorii, tak by servisni konektor/svorka mohlo fungovat
      >
      > M
      >
      >
      > ----- Original Message -----
      > From: Josef Hlavac
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Sent: Friday, August 01, 2008 5:48 PM
      > Subject: [Czechlist] TERM EN>CS: field clamp
      >
      >
      > Zdravim vespolek,
      >
      > nevite nekdo, co by "field clamp" mohlo byt cesky?
      >
      > Vyskytlo se mi to v seznamu elektrickych soucasti (pojistek, stykacu,
      > spinacu atd.), cela polozka je "field clamp 12 - pin". Zadny dalsi
      > kontext neni.
      >
      > Predem diky moc za napady,
      > Josef
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >




      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.