Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] TERM EN>CS: field clamp

Expand Messages
  • Hana Jarolímová
    treba neco jako klema :-)
    Message 1 of 5 , Aug 1 10:46 AM
    • 0 Attachment
      treba neco jako "klema" :-)



      Josef Hlavac wrote:
      > Mateji,
      >
      > diky za napad, to by mohlo byt ono...
      >
      > Tak ci tak, zakaznikovi to predam s poznamkou, ze to muze byt blbe a bez
      > dalsiho kontextu to nejde overit.
      >
      > Jeste jsem zapomnel zminit, ze to pochazi od nemeckych autoru, tak to
      > muze byt Germlish - kdyby nekoho jeste neco napadlo.
      >
      > Josef
      >
      > Matej Klimes wrote:
      >
      >>Neco jako (servisni) konektor/svorka (pro pripojeni v terenu)... i kdyz to v terenu tady zni blbe... jestli se nepletu, melo by to byt neco, cim se technik pripojuje na system neceho (stroje?) nekde venku - pokud to field tedy neznamena, ze se napojuje na nejake pole nejakeho obvodu atd., ale spis bych tipoval prvni moznost, v CZ to asi nebude mit ustaleny termin a pokud to nekdo pouziva, bude tomu asi rikat nejak familiarne, ale pokud potvrdis mou teorii, tak by servisni konektor/svorka mohlo fungovat
      >>
      >>M
      >>
      >>
      >>----- Original Message -----
      >> From: Josef Hlavac
      >> To: Czechlist@yahoogroups.com
      >> Sent: Friday, August 01, 2008 5:48 PM
      >> Subject: [Czechlist] TERM EN>CS: field clamp
      >>
      >>
      >> Zdravim vespolek,
      >>
      >> nevite nekdo, co by "field clamp" mohlo byt cesky?
      >>
      >> Vyskytlo se mi to v seznamu elektrickych soucasti (pojistek, stykacu,
      >> spinacu atd.), cela polozka je "field clamp 12 - pin". Zadny dalsi
      >> kontext neni.
      >>
      >> Predem diky moc za napady,
      >> Josef
      >>
      >>
      >>
      >>
      >>[Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >>
      >>------------------------------------
      >>
      >>Translators' tricks of the trade:
      >>http://czeng.wetpaint.com/
      >>
      >>
      >>
      >>
      >>Yahoo! Groups Links
      >>
      >>
      >>
      >
      >
      > ------------------------------------
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      > __________ Informace od NOD32 3317 (20080801) __________
      >
      > Tato zprava byla proverena antivirovym systemem NOD32.
      > http://www.nod32.cz
      >
      >
      >
    • Matej Klimes
      Jestli je to to, co si myslim, tak je to anglicky v poradku, ze jo, Jamie et al.? - akorat u nas na to nemame to spravne jednoslovo.. M ... From: Josef Hlavac
      Message 2 of 5 , Aug 1 10:50 AM
      • 0 Attachment
        Jestli je to to, co si myslim, tak je to anglicky v poradku, ze jo, Jamie et al.? - akorat u nas na to nemame to spravne jednoslovo..

        M


        ----- Original Message -----
        From: Josef Hlavac
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Sent: Friday, August 01, 2008 7:39 PM
        Subject: Re: [Czechlist] TERM EN>CS: field clamp


        Mateji,

        diky za napad, to by mohlo byt ono...

        Tak ci tak, zakaznikovi to predam s poznamkou, ze to muze byt blbe a bez
        dalsiho kontextu to nejde overit.

        Jeste jsem zapomnel zminit, ze to pochazi od nemeckych autoru, tak to
        muze byt Germlish - kdyby nekoho jeste neco napadlo.

        Josef

        Matej Klimes wrote:
        > Neco jako (servisni) konektor/svorka (pro pripojeni v terenu)... i kdyz to v terenu tady zni blbe... jestli se nepletu, melo by to byt neco, cim se technik pripojuje na system neceho (stroje?) nekde venku - pokud to field tedy neznamena, ze se napojuje na nejake pole nejakeho obvodu atd., ale spis bych tipoval prvni moznost, v CZ to asi nebude mit ustaleny termin a pokud to nekdo pouziva, bude tomu asi rikat nejak familiarne, ale pokud potvrdis mou teorii, tak by servisni konektor/svorka mohlo fungovat
        >
        > M
        >
        >
        > ----- Original Message -----
        > From: Josef Hlavac
        > To: Czechlist@yahoogroups.com
        > Sent: Friday, August 01, 2008 5:48 PM
        > Subject: [Czechlist] TERM EN>CS: field clamp
        >
        >
        > Zdravim vespolek,
        >
        > nevite nekdo, co by "field clamp" mohlo byt cesky?
        >
        > Vyskytlo se mi to v seznamu elektrickych soucasti (pojistek, stykacu,
        > spinacu atd.), cela polozka je "field clamp 12 - pin". Zadny dalsi
        > kontext neni.
        >
        > Predem diky moc za napady,
        > Josef
        >
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        > Translators' tricks of the trade:
        > http://czeng.wetpaint.com/
        >
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >




        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.