Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: zdravotnicky prostredek

Expand Messages
  • spektrum2002
    COUNCIL DIRECTIVE 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices: a) zdravotnickým prostředkem se rozumí nástroj, přístroj, zařízení,
    Message 1 of 51 , Jul 28, 2008
      COUNCIL DIRECTIVE 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices:
      a) "zdravotnickým prostředkem" se rozumí nástroj, přístroj, zařízení,
      materiál nebo jiný předmět, použitý samostatně nebo v kombinaci,
      včetně programového vybavení nezbytného k jeho správnému použití,
      určený výrobcem pro použití u člověka za účelem
      - stanovení diagnózy, prevence, monitorování, léčby nebo mírnění choroby,
      - stanovení diagnózy, monitorování, léčby, mírnění nebo kompenzace
      poranění nebo zdravotního postižení,
      - vyšetřování, náhrady nebo modifikace anatomické struktury nebo
      fyziologického procesu,
      - kontroly početí,
      a který nedosahuje své hlavní zamýšlené funkce v lidském organismu
      nebo na jeho povrchu farmakologickým, imunologickým nebo metabolickým
      účinkem, jehož funkce však může být takovými účinky podpořena;
      ----
      a) 'medical device' means any instrument, apparatus, appliance,
      material or other article, whether used alone or in combination,
      including the software necessary for its proper application intended
      by the manufacturer to be used for human beings for the purpose of:
      - diagnosis, prevention, monitoring, treatment or alleviation of disease,
      - diagnosis, monitoring, treatment, alleviation of or compensation for
      an injury or handicap,
      - investigation, replacement or modification of the anatomy or of a
      physiological process,
      - control of conception,
      and which does not achieve its principal intended action in or on the
      human body by pharmacological, immunological or metabolic means, but
      which may be assisted in its function by such means;

      Petr A.
      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "mir.capek" <mir.capek@...> wrote:
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <jpklists@>
      > wrote:
      > >
      > > Can anyone tell me the difference between a "zdravotnicky
      > prostredek"
      > > and "lecivo"?
      > >
      > > Thank you.
      > >
      > > Jamie
    • spektrum2002
      Pouze lecba se da pouzit ve spojeni s instrumentalem - lecba necim, napriklad lecba klidem, lecba aspirinem, lecba ozarovanim apod. Mame knihy Saki (Munro):
      Message 51 of 51 , Aug 11, 2008
        Pouze "lecba" se da pouzit ve spojeni s instrumentalem - lecba necim,
        napriklad lecba klidem, lecba aspirinem, lecba ozarovanim apod. Mame
        knihy Saki (Munro): Lecba neklidem (The Unrest Cure), I.D. Yalom:
        Lecba Schopenhauerem (The Schopenhauer Cure). V 90 letech jsme meli
        televizni porad "Lecba Klausem" atd. Rekl bych, ze "lecba" ma v sobe
        spise aspekt metody, leceni spise aspekt casu (leceni bude trvat 3
        mesice).
        Petr Adamek
        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Bedrich Hadziu <bhadziu@...> wrote:
        >
        > Jamie,
        >
        > SLOVNIK SPISOVNEHO JAZYKA CESKEHO defines 'lecba' as 'leceni'.
        >
        > I do not think that there is an actual difference between the two.
        >
        > It is true, though, that in Czech you would often hear "BYL JSEM NA
        LECENI" (in a hospital, in an institution etc.) but you would not
        really hear "BYL JSEM NA LECBE".
        >
        > :-)
        >
        > Best,
        >
        > Bedrich
        >
        > --- On Tue, 7/29/08, James Kirchner <jpklists@...> wrote:
        >
        > From: James Kirchner <jpklists@...>
        > Subject: [Czechlist] Leceni vs. lecba
        > To: Czechlist@yahoogroups.com
        > Date: Tuesday, July 29, 2008, 5:46 PM
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        > I've got a sentence here in which "leceni" exists side by side with
        > "lecba". Apparently for a certain illness there is no approved leceni
        > or lecba.
        >
        > The dictionary definition of both of these is "treatment".
        >
        > Any tips as to how I can render these differently?
        >
        > Thanks.
        >
        > Jamie
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.