Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Re: TERM CZ>EN: meneprace

Expand Messages
  • Martin Bednarski
    Thanks everyone!
    Message 1 of 15 , Mar 11, 2008
    • 0 Attachment
      Thanks everyone!

      ______________________________________________________________
      > Od: jpklists@...
      > Komu: Czechlist@yahoogroups.com
      > Datum: 11.03.2008 16:43
      > Předmět: Re: [Czechlist] Re: TERM CZ>EN: meneprace
      >
      >"Unperformed work" sounds to me like work that just didn't get done
      >because the contractor slacked off. It wounds like work that that
      >employer will have to get someone else to do. Grounds for a lawsuit
      >or arbitration.
      >
      >But, on the other hand, it may be an accounting term that I don't know.
      >
      >Jamie
      >
      >On Mar 11, 2008, at 10:23 AM, Gerald Turner wrote:
      >
      >> Not for "no reason", I would contend. The reason was it that it was an
      >> overestimate, which I suppose was the reason for my previous
      >> suggestion.
      >>
      >> GT
      >>
      >> On 11/03/2008, James Kirchner <jpklists@...> wrote:
      >> >
      >> > That's possible, but it sounds to me like work that was supposed
      >> to be
      >> > performed but that for no reason didn't get done.
      >> >
      >> > JK
      >> >
      >> >
      >> > On Mar 11, 2008, at 10:13 AM, grabanrad wrote:
      >> >
      >> > > "Unperformed work"? Mentioned in couple of construction industry
      >> > > contracts.
      >> > >
      >> > > Rad
      >> > > --- In Czechlist@yahoogroups.com <Czechlist%40yahoogroups.com>,
      >> "Gerald
      >> > Turner" <turner.gerald@...>
      >> > > wrote:
      >> > > >
      >> > > > Result of medidation:Tasks surplus to requirement??? Could be
      >> > > nonsense,
      >> > > > comments please. Going for coffee and further meditation.
      >> > > >
      >> > > > Gerry
      >> > > >
      >> > > > On 11/03/2008, Gerald Turner turner.gerald@... wrote:
      >> > > > >
      >> > > > > Does this concept exist in any other but Czech culture, I ask
      >> > > myself? ;-)
      >> > > > >
      >> > > > > I think this calls for meditation.
      >> > > > >
      >> > > > > G.
      >> > > > >
      >> > > > > On 11/03/2008, martin.bednarski bednarski@... wrote:
      >> > > > > >
      >> > > > > > I should add that I was thinking of "work not performed" but
      >> > > that
      >> > > > > > sounds too negative...
      >> > > > > >
      >> > > > > > --- In Czechlist@yahoogroups.com <Czechlist
      >> %40yahoogroups.com><Czechlist
      >> > > %40yahoogroups.com>, "
      >> > > > > > martin.bednarski" bednarski@
      >> > > > > > wrote:
      >> > > > > > >
      >> > > > > > > Hi,
      >> > > > > > > any ideas how to translate "meneprace" (the opposite of
      >> > > "viceprace").
      >> > > > > > > Here is an explanation in Czech:
      >> > > > > > >
      >> > > > > > > Za meneprace jsou povazovany prace, dodavky a/nebo sluzby,
      >> > > ktere
      >> > > jsou
      >> > > > > > > zahrnute v predmetu dila dle smlouvy o dilo a jejich
      >> cena je
      >> > > zahrnuta
      >> > > > > > > ve sjednane cene a nebyly provedeny.
      >> > > > > > >
      >> > > > > > > That means that it was not necessary to perform some work
      >> > > originally
      >> > > > > > > included in the project and the actual cost of the
      >> project is
      >> > > > > > > therefore lower.
      >> > > > > > >
      >> > > > > > > Thanks for any input!
      >> > > > > > >
      >> > > > > > > Martin
      >> > > > > > >
      >> > > > > >
      >> > > > > >
      >> > > > > >
      >> > > > >
      >> > > > >
      >> > > > >
      >> > > > > --
      >> > > > > Czech-In Translations
      >> > > > > V lesíčku 5
      >> > > > > 150 00 Prague 5
      >> > > > > Czech Republic
      >> > > > > Tel/fax: ++ 420 235 357 194
      >> > > > >
      >> > > > > To see a World in a Grain of Sand
      >> > > > > And a Heaven in a Wild Flower,
      >> > > > > Hold Infinity in the palm of your hand
      >> > > > > And Eternity in an hour.
      >> > > >
      >> > > >
      >> > > >
      >> > > >
      >> > > > --
      >> > > > Czech-In Translations
      >> > > > V lesíčku 5
      >> > > > 150 00 Prague 5
      >> > > > Czech Republic
      >> > > > Tel/fax: ++ 420 235 357 194
      >> > > >
      >> > > > To see a World in a Grain of Sand
      >> > > > And a Heaven in a Wild Flower,
      >> > > > Hold Infinity in the palm of your hand
      >> > > > And Eternity in an hour.
      >> > > >
      >> > > >
      >> > > > [Non-text portions of this message have been removed]
      >> > > >
      >> > >
      >> > >
      >> > >
      >> >
      >> > [Non-text portions of this message have been removed]
      >> >
      >> >
      >> >
      >>
      >> --
      >> Czech-In Translations
      >> V lesíčku 5
      >> 150 00 Prague 5
      >> Czech Republic
      >> Tel/fax: ++ 420 235 357 194
      >>
      >> To see a World in a Grain of Sand
      >> And a Heaven in a Wild Flower,
      >> Hold Infinity in the palm of your hand
      >> And Eternity in an hour.
      >>
      >> [Non-text portions of this message have been removed]
      >>
      >>
      >>
      >
      >
      >
      >[Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.