Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [Czechlist] Pracovní

Expand Messages
  • Jaroslav Hejzlar
    Hi, Eva! How about just Plain Handkerchiefs ? Regards, Jarda ... From: Eva Horejsí To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
    Message 1 of 7 , Feb 21, 2008
      Hi, Eva!
      How about just "Plain Handkerchiefs"?
      Regards,
      Jarda

      ----- Original Message -----
      From: Eva Horejsí
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
      Subject: [Czechlist] Pracovní


      Prosim po dlouhe dobe radu

      Jak do anglicke verze katalogu kapesníku, do mista, kde jsou nazvy jednotlivych druhu, prelozit "pracovni". Plny vyznam tohoto oznaceni je "pracovni kapesniky", tedy ne spolecenske. V cestine je slovo "pracovni" vystizne, dostatecne kratke.

      Dekuji za navrhy.
      Eva Horejsi

      [Non-text portions of this message have been removed]





      [Non-text portions of this message have been removed]
    • James Kirchner
      If that s what they are, that works. However, I saw some pracovni kapesniky on a website that had colors and stripes on them. Plain handkerchiefs are
      Message 2 of 7 , Feb 21, 2008
        If that's what they are, that works. However, I saw some "pracovni
        kapesniky" on a website that had colors and stripes on them. "Plain
        handkerchiefs" are white.

        You could say "everyday handkerchiefs" if they're for ordinary use but
        not white.

        Jamie

        On Feb 22, 2008, at 12:54 AM, Jaroslav Hejzlar wrote:

        > Hi, Eva!
        > How about just "Plain Handkerchiefs"?
        > Regards,
        > Jarda
        >
        > ----- Original Message -----
        > From: Eva Horejsí
        > To: Czechlist@yahoogroups.com
        > Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
        > Subject: [Czechlist] Pracovní
        >
        > Prosim po dlouhe dobe radu
        >
        > Jak do anglicke verze katalogu kapesníku, do mista, kde jsou nazvy
        > jednotlivych druhu, prelozit "pracovni". Plny vyznam tohoto oznaceni
        > je "pracovni kapesniky", tedy ne spolecenske. V cestine je slovo
        > "pracovni" vystizne, dostatecne kratke.
        >
        > Dekuji za navrhy.
        > Eva Horejsi
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        >



        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Martin Janda
        How about casual ? M.
        Message 3 of 7 , Feb 21, 2008
          How about 'casual'?
          M.

          James Kirchner napsal(a):
          >
          >
          > If that's what they are, that works. However, I saw some "pracovni
          > kapesniky" on a website that had colors and stripes on them. "Plain
          > handkerchiefs" are white.
          >
          > You could say "everyday handkerchiefs" if they're for ordinary use but
          > not white.
          >
          > Jamie
          >
          > On Feb 22, 2008, at 12:54 AM, Jaroslav Hejzlar wrote:
          >
          > > Hi, Eva!
          > > How about just "Plain Handkerchiefs"?
          > > Regards,
          > > Jarda
          > >
          > > ----- Original Message -----
          > > From: Eva Horejsí
          > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
          > > Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
          > > Subject: [Czechlist] Pracovní
          > >
          > > Prosim po dlouhe dobe radu
          > >
          > > Jak do anglicke verze katalogu kapesníku, do mista, kde jsou nazvy
          > > jednotlivych druhu, prelozit "pracovni". Plny vyznam tohoto oznaceni
          > > je "pracovni kapesniky", tedy ne spolecenske. V cestine je slovo
          > > "pracovni" vystizne, dostatecne kratke.
          > >
          > > Dekuji za navrhy.
          > > Eva Horejsi
          > >
          > > [Non-text portions of this message have been removed]
          > >
          > > [Non-text portions of this message have been removed]
          > >
          > >
          > >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
        • Alena Rysková 2e
          Uf, ja si vzdycky myslela, ze casual je sice pro volny cas, ale nic levneho? Co treba everyday h.? Alena ... From: Martin Janda To: Czechlist@yahoogroups.com
          Message 4 of 7 , Feb 21, 2008
            Uf, ja si vzdycky myslela, ze casual je sice pro volny cas, ale nic levneho? Co treba everyday h.?
            Alena

            ----- Original Message -----
            From: Martin Janda
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Sent: Friday, February 22, 2008 8:38 AM
            Subject: Re: [Czechlist] Pracovní


            How about 'casual'?
            M.

            James Kirchner napsal(a):
            >
            >
            > If that's what they are, that works. However, I saw some "pracovni
            > kapesniky" on a website that had colors and stripes on them. "Plain
            > handkerchiefs" are white.
            >
            > You could say "everyday handkerchiefs" if they're for ordinary use but
            > not white.
            >
            > Jamie
            >
            > On Feb 22, 2008, at 12:54 AM, Jaroslav Hejzlar wrote:
            >
            > > Hi, Eva!
            > > How about just "Plain Handkerchiefs"?
            > > Regards,
            > > Jarda
            > >
            > > ----- Original Message -----
            > > From: Eva Horejsí
            > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
            > > Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
            > > Subject: [Czechlist] Pracovní
            > >
            > > Prosim po dlouhe dobe radu
            > >
            > > Jak do anglicke verze katalogu kapesníku, do mista, kde jsou nazvy
            > > jednotlivych druhu, prelozit "pracovni". Plny vyznam tohoto oznaceni
            > > je "pracovni kapesniky", tedy ne spolecenske. V cestine je slovo
            > > "pracovni" vystizne, dostatecne kratke.
            > >
            > > Dekuji za navrhy.
            > > Eva Horejsi
            > >
            > > [Non-text portions of this message have been removed]
            > >
            > > [Non-text portions of this message have been removed]
            > >
            > >
            > >
            >
            > [Non-text portions of this message have been removed]
            >
            >




            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Valerie Talacko
            Everyday handkerchiefs is definitely right, I d say. (Casual you d use about a pair of trousers, for example, but if you use it about a handkerchief it sounds
            Message 5 of 7 , Feb 22, 2008
              Everyday handkerchiefs is definitely right, I'd say.

              (Casual you'd use about a pair of trousers, for example, but if you use it about a handkerchief it sounds like you're wearing it rather than using it. Having said that, spolecenske kapesniky can be 'dress handkerchiefs,' like 'dress trousers,' since for men at least, you do 'wear' those handkerchiefs sticking out of your pocket.)

              Valerie


              ----- Original Message -----
              From: Alena Rysková 2e
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Sent: Friday, February 22, 2008 8:54 AM
              Subject: Re: [Czechlist] Pracovní


              Uf, ja si vzdycky myslela, ze casual je sice pro volny cas, ale nic levneho? Co treba everyday h.?
              Alena

              ----- Original Message -----
              From: Martin Janda
              To: Czechlist@yahoogroups.com
              Sent: Friday, February 22, 2008 8:38 AM
              Subject: Re: [Czechlist] Pracovní

              How about 'casual'?
              M.

              James Kirchner napsal(a):
              >
              >
              > If that's what they are, that works. However, I saw some "pracovni
              > kapesniky" on a website that had colors and stripes on them. "Plain
              > handkerchiefs" are white.
              >
              > You could say "everyday handkerchiefs" if they're for ordinary use but
              > not white.
              >
              > Jamie
              >
              > On Feb 22, 2008, at 12:54 AM, Jaroslav Hejzlar wrote:
              >
              > > Hi, Eva!
              > > How about just "Plain Handkerchiefs"?
              > > Regards,
              > > Jarda
              > >
              > > ----- Original Message -----
              > > From: Eva Horejsí
              > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
              > > Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
              > > Subject: [Czechlist] Pracovní
              > >
              > > Prosim po dlouhe dobe radu
              > >
              > > Jak do anglicke verze katalogu kapesníku, do mista, kde jsou nazvy
              > > jednotlivych druhu, prelozit "pracovni". Plny vyznam tohoto oznaceni
              > > je "pracovni kapesniky", tedy ne spolecenske. V cestine je slovo
              > > "pracovni" vystizne, dostatecne kratke.
              > >
              > > Dekuji za navrhy.
              > > Eva Horejsi
              > >
              > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > >
              > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > >
              > >
              > >
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
              >

              [Non-text portions of this message have been removed]





              [Non-text portions of this message have been removed]
            • James Kirchner
              How about handkerchiefs of the working people ? ;-) Jamie ... [Non-text portions of this message have been removed]
              Message 6 of 7 , Feb 22, 2008
                How about "handkerchiefs of the working people"? ;-)

                Jamie

                On Feb 22, 2008, at 3:15 AM, Valerie Talacko wrote:

                > Everyday handkerchiefs is definitely right, I'd say.
                >
                > (Casual you'd use about a pair of trousers, for example, but if you
                > use it about a handkerchief it sounds like you're wearing it rather
                > than using it. Having said that, spolecenske kapesniky can be 'dress
                > handkerchiefs,' like 'dress trousers,' since for men at least, you
                > do 'wear' those handkerchiefs sticking out of your pocket.)
                >
                > Valerie
                >
                > ----- Original Message -----
                > From: Alena Rysková 2e
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Sent: Friday, February 22, 2008 8:54 AM
                > Subject: Re: [Czechlist] Pracovní
                >
                > Uf, ja si vzdycky myslela, ze casual je sice pro volny cas, ale nic
                > levneho? Co treba everyday h.?
                > Alena
                >
                > ----- Original Message -----
                > From: Martin Janda
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Sent: Friday, February 22, 2008 8:38 AM
                > Subject: Re: [Czechlist] Pracovní
                >
                > How about 'casual'?
                > M.
                >
                > James Kirchner napsal(a):
                > >
                > >
                > > If that's what they are, that works. However, I saw some "pracovni
                > > kapesniky" on a website that had colors and stripes on them. "Plain
                > > handkerchiefs" are white.
                > >
                > > You could say "everyday handkerchiefs" if they're for ordinary use
                > but
                > > not white.
                > >
                > > Jamie
                > >
                > > On Feb 22, 2008, at 12:54 AM, Jaroslav Hejzlar wrote:
                > >
                > > > Hi, Eva!
                > > > How about just "Plain Handkerchiefs"?
                > > > Regards,
                > > > Jarda
                > > >
                > > > ----- Original Message -----
                > > > From: Eva Horejsí
                > > > To: Czechlist@yahoogroups.com <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com>
                > > > Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
                > > > Subject: [Czechlist] Pracovní
                > > >
                > > > Prosim po dlouhe dobe radu
                > > >
                > > > Jak do anglicke verze katalogu kapesníku, do mista, kde jsou nazvy
                > > > jednotlivych druhu, prelozit "pracovni". Plny vyznam tohoto
                > oznaceni
                > > > je "pracovni kapesniky", tedy ne spolecenske. V cestine je slovo
                > > > "pracovni" vystizne, dostatecne kratke.
                > > >
                > > > Dekuji za navrhy.
                > > > Eva Horejsi
                > > >
                > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                > > >
                > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                > > >
                > > >
                > > >
                > >
                > > [Non-text portions of this message have been removed]
                > >
                > >
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
                >
                >



                [Non-text portions of this message have been removed]
              • Gerald Turner
                Not proletarian ? Gerry ... -- Czech-In Translations V lesíčku 5 150 00 Prague 5 Czech Republic Tel/fax: ++ 420 235 357 194 To see a World in a Grain of
                Message 7 of 7 , Feb 22, 2008
                  Not "proletarian"?

                  Gerry

                  On 22/02/2008, James Kirchner <jpklists@...> wrote:
                  >
                  > How about "handkerchiefs of the working people"? ;-)
                  >
                  > Jamie
                  >
                  >
                  > On Feb 22, 2008, at 3:15 AM, Valerie Talacko wrote:
                  >
                  > > Everyday handkerchiefs is definitely right, I'd say.
                  > >
                  > > (Casual you'd use about a pair of trousers, for example, but if you
                  > > use it about a handkerchief it sounds like you're wearing it rather
                  > > than using it. Having said that, spolecenske kapesniky can be 'dress
                  > > handkerchiefs,' like 'dress trousers,' since for men at least, you
                  > > do 'wear' those handkerchiefs sticking out of your pocket.)
                  > >
                  > > Valerie
                  > >
                  > > ----- Original Message -----
                  > > From: Alena Rysková 2e
                  > > To: Czechlist@yahoogroups.com <Czechlist%40yahoogroups.com>
                  > > Sent: Friday, February 22, 2008 8:54 AM
                  > > Subject: Re: [Czechlist] Pracovní
                  > >
                  > > Uf, ja si vzdycky myslela, ze casual je sice pro volny cas, ale nic
                  > > levneho? Co treba everyday h.?
                  > > Alena
                  > >
                  > > ----- Original Message -----
                  > > From: Martin Janda
                  > > To: Czechlist@yahoogroups.com <Czechlist%40yahoogroups.com>
                  > > Sent: Friday, February 22, 2008 8:38 AM
                  > > Subject: Re: [Czechlist] Pracovní
                  > >
                  > > How about 'casual'?
                  > > M.
                  > >
                  > > James Kirchner napsal(a):
                  > > >
                  > > >
                  > > > If that's what they are, that works. However, I saw some "pracovni
                  > > > kapesniky" on a website that had colors and stripes on them. "Plain
                  > > > handkerchiefs" are white.
                  > > >
                  > > > You could say "everyday handkerchiefs" if they're for ordinary use
                  > > but
                  > > > not white.
                  > > >
                  > > > Jamie
                  > > >
                  > > > On Feb 22, 2008, at 12:54 AM, Jaroslav Hejzlar wrote:
                  > > >
                  > > > > Hi, Eva!
                  > > > > How about just "Plain Handkerchiefs"?
                  > > > > Regards,
                  > > > > Jarda
                  > > > >
                  > > > > ----- Original Message -----
                  > > > > From: Eva Horejsí
                  > > > > To: Czechlist@yahoogroups.com <Czechlist%40yahoogroups.com> <mailto:
                  > Czechlist%40yahoogroups.com>
                  > > > > Sent: Friday, February 22, 2008 12:08 AM
                  > > > > Subject: [Czechlist] Pracovní
                  > > > >
                  > > > > Prosim po dlouhe dobe radu
                  > > > >
                  > > > > Jak do anglicke verze katalogu kapesníku, do mista, kde jsou nazvy
                  > > > > jednotlivych druhu, prelozit "pracovni". Plny vyznam tohoto
                  > > oznaceni
                  > > > > je "pracovni kapesniky", tedy ne spolecenske. V cestine je slovo
                  > > > > "pracovni" vystizne, dostatecne kratke.
                  > > > >
                  > > > > Dekuji za navrhy.
                  > > > > Eva Horejsi
                  > > > >
                  > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > > > >
                  > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > > > >
                  > > > >
                  > > > >
                  > > >
                  > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > > >
                  > > >
                  > >
                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > >
                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > >
                  > >
                  > >
                  >
                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  >
                  >



                  --
                  Czech-In Translations
                  V lesíčku 5
                  150 00 Prague 5
                  Czech Republic
                  Tel/fax: ++ 420 235 357 194

                  To see a World in a Grain of Sand
                  And a Heaven in a Wild Flower,
                  Hold Infinity in the palm of your hand
                  And Eternity in an hour.


                  [Non-text portions of this message have been removed]
                Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.