Thanks Jamie and Melvyn, I'll take your word for it then..
----- Original Message -----
Sent: Sunday, September 02, 2007 4:53 PM
Subject: [Czechlist] Re: IDIOM: "nutne' zlo"
--- In Czechlist@yahoogroups.com, "Matej Klimes" <mklimes@...> wrote:
> I think that makes it slightly more evil than the Czech version
(actually, just the word evil does) - in Czech, at least as I
understand it, and especially in the context I was talking about, it
just means "it's something I'm not excited about, but have to do
"Evil" is normally used in a figurative sense here - it does not by
any means have to be taken literally.
For example, on the way back home from Trebon today we had a choice
between a rock and a hard place (or the devil and the deep blue sea),
i.e. Prague or the windy roads through the Brdy Highlands. So we chose
the lesser of two evils and still cannot walk straight...I guess it
was "a necessary evil".
> Not sure that "necessary evil" in that heading will look good in a
technical document, isn't there something less strong?
Sounds fine. Trust me. :-)
[Non-text portions of this message have been removed]