Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [Czechlist] TERM: Hon. before name

Expand Messages
  • Gerald Turner
    AFAIK honorary doctor is seldom used (see http://en.wikipedia.org/wiki/Honorary_doctorates - the heading Practical use ). FWIW Gerry ... -- Czech-In
    Message 1 of 9 , Sep 2, 2007
      AFAIK "honorary doctor" is seldom used (see
      http://en.wikipedia.org/wiki/Honorary_doctorates - the heading
      "Practical use").

      FWIW

      Gerry

      On 01/09/07, magda.ferstlova <ferstl@...> wrote:
      > You are right, I am sorry, I somehow confused it with "honorary doctor" and
      > similar.
      > Magda
      >
      >
      > _____
      >
      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
      > Of Gerald Turner
      > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:52 AM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: Re: [Czechlist] TERM: Hon. before name
      >
      >
      >
      > No, "honorary" is wrong in this case. Here it is short for "The
      > Hono(u)rable". For meaning and usage see
      > http://en.wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/The_Honourable>
      > .org/wiki/The_Honourable
      >
      > Hais-Hodek gives the Czech translation as "ctihodny", Right Honourable
      > being dvojictihodny
      >
      > Gerry
      >
      > On 01/09/07, magda.ferstlova <ferstl@volny. <mailto:ferstl%40volny.cz> cz>
      > wrote:
      > > HONORARY
      > >
      > > Pekny vikend
      > > Magda
      > >
      > >
      > > > -----Original Message-----
      > > > From: Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com
      > > > [mailto:Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com]
      > On Behalf Of Jirka Bolech
      > > > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:09 AM
      > > > To: Czechlist@yahoogroups. Com
      > > > Subject: [Czechlist] TERM: Hon. before name
      > > >
      > > > Hi there:
      > > >
      > > > What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon.
      > > > Charles Rolls", stand for?
      > > >
      > > > Advice on dealing with it in translation sought...
      > > >
      > > > Jirka Bolech
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > Translators' tricks of the trade:
      > > > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > > > Yahoo! Groups Links
      > > >
      > > >
      > > >
      > > >
      > >
      > >
      > >
      > > Translators' tricks of the trade:
      > > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > Yahoo! Groups Links
      > >
      > >
      > >
      > >
      >
      > --
      > Czech-In Translations
      > V lesíèku 5
      > 150 00 Prague 5
      > Czech Republic
      > Tel/fax: ++ 420 235 357 194
      >
      > To see a World in a Grain of Sand
      > And a Heaven in a Wild Flower,
      > Hold Infinity in the palm of your hand
      > And Eternity in an hour.
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      > Translators' tricks of the trade:
      > http://czeng.wetpaint.com/
      >
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >


      --
      Czech-In Translations
      V lesíčku 5
      150 00 Prague 5
      Czech Republic
      Tel/fax: ++ 420 235 357 194

      To see a World in a Grain of Sand
      And a Heaven in a Wild Flower,
      Hold Infinity in the palm of your hand
      And Eternity in an hour.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.