Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

TERM: Hon. before name

Expand Messages
  • Jirka Bolech
    Hi there: What exactly does Hon. before a name, such as in Hon. Charles Rolls , stand for? Advice on dealing with it in translation sought... Jirka Bolech
    Message 1 of 9 , Sep 1, 2007
    • 0 Attachment
      Hi there:

      What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon. Charles Rolls",
      stand for?

      Advice on dealing with it in translation sought...

      Jirka Bolech
    • Sabina Králová
      Znamena to ctìný Sabina Kralova ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of Jirka Bolech Sent: Saturday, September
      Message 2 of 9 , Sep 1, 2007
      • 0 Attachment
        Znamena to "ctěný"
        Sabina Kralova

        -----Original Message-----
        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
        Behalf Of Jirka Bolech
        Sent: Saturday, September 01, 2007 10:09 AM
        To: Czechlist@yahoogroups. Com
        Subject: [Czechlist] TERM: Hon. before name


        Hi there:

        What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon. Charles Rolls",
        stand for?

        Advice on dealing with it in translation sought...

        Jirka Bolech



        Translators' tricks of the trade:
        http://czeng.wetpaint.com/




        Yahoo! Groups Links
      • magda.ferstlova
        HONORARY Pekny vikend Magda
        Message 3 of 9 , Sep 1, 2007
        • 0 Attachment
          HONORARY

          Pekny vikend
          Magda


          > -----Original Message-----
          > From: Czechlist@yahoogroups.com
          > [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Jirka Bolech
          > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:09 AM
          > To: Czechlist@yahoogroups. Com
          > Subject: [Czechlist] TERM: Hon. before name
          >
          > Hi there:
          >
          > What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon.
          > Charles Rolls", stand for?
          >
          > Advice on dealing with it in translation sought...
          >
          > Jirka Bolech
          >
          >
          >
          > Translators' tricks of the trade:
          > http://czeng.wetpaint.com/
          >
          >
          >
          >
          > Yahoo! Groups Links
          >
          >
          >
          >
        • Sabina Králová
          Pardon spletla jsem se, preklada se to jako ctihodný Sabina ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On Behalf Of
          Message 4 of 9 , Sep 1, 2007
          • 0 Attachment
            Pardon spletla jsem se, preklada se to jako "ctihodný"
            Sabina

            -----Original Message-----
            From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On
            Behalf Of magda.ferstlova
            Sent: Saturday, September 01, 2007 10:38 AM
            To: Czechlist@yahoogroups.com
            Subject: RE: [Czechlist] TERM: Hon. before name


            HONORARY

            Pekny vikend
            Magda


            > -----Original Message-----
            > From: Czechlist@yahoogroups.com
            > [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Jirka Bolech
            > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:09 AM
            > To: Czechlist@yahoogroups. Com
            > Subject: [Czechlist] TERM: Hon. before name
            >
            > Hi there:
            >
            > What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon.
            > Charles Rolls", stand for?
            >
            > Advice on dealing with it in translation sought...
            >
            > Jirka Bolech
            >
            >
            >
            > Translators' tricks of the trade:
            > http://czeng.wetpaint.com/
            >
            >
            >
            >
            > Yahoo! Groups Links
            >
            >
            >
            >



            Translators' tricks of the trade:
            http://czeng.wetpaint.com/




            Yahoo! Groups Links
          • Gerald Turner
            No, honorary is wrong in this case. Here it is short for The Hono(u)rable . For meaning and usage see http://en.wikipedia.org/wiki/The_Honourable Hais-Hodek
            Message 5 of 9 , Sep 1, 2007
            • 0 Attachment
              No, "honorary" is wrong in this case. Here it is short for "The
              Hono(u)rable". For meaning and usage see
              http://en.wikipedia.org/wiki/The_Honourable

              Hais-Hodek gives the Czech translation as "ctihodny", Right Honourable
              being dvojictihodny

              Gerry

              On 01/09/07, magda.ferstlova <ferstl@...> wrote:
              > HONORARY
              >
              > Pekny vikend
              > Magda
              >
              >
              > > -----Original Message-----
              > > From: Czechlist@yahoogroups.com
              > > [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Jirka Bolech
              > > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:09 AM
              > > To: Czechlist@yahoogroups. Com
              > > Subject: [Czechlist] TERM: Hon. before name
              > >
              > > Hi there:
              > >
              > > What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon.
              > > Charles Rolls", stand for?
              > >
              > > Advice on dealing with it in translation sought...
              > >
              > > Jirka Bolech
              > >
              > >
              > >
              > > Translators' tricks of the trade:
              > > http://czeng.wetpaint.com/
              > >
              > >
              > >
              > >
              > > Yahoo! Groups Links
              > >
              > >
              > >
              > >
              >
              >
              >
              > Translators' tricks of the trade:
              > http://czeng.wetpaint.com/
              >
              >
              >
              >
              > Yahoo! Groups Links
              >
              >
              >
              >


              --
              Czech-In Translations
              V lesíčku 5
              150 00 Prague 5
              Czech Republic
              Tel/fax: ++ 420 235 357 194

              To see a World in a Grain of Sand
              And a Heaven in a Wild Flower,
              Hold Infinity in the palm of your hand
              And Eternity in an hour.
            • Jirka Bolech
              Thank you all for your prompt replies, Sabina, Magda, and Gerry. I knew it what something about hono(u)r, but wasn t sure what exactly. Wikipedia seems to be
              Message 6 of 9 , Sep 1, 2007
              • 0 Attachment
                Thank you all for your prompt replies, Sabina, Magda, and Gerry. I knew it what something about hono(u)r, but wasn't sure what exactly. Wikipedia seems to be getting most helpful indeed. How could I miss it this time...?

                Jirka Bolech
              • James Kirchner
                In the United States, Hon. before a name means Honorable , and it means the person is a judge. There are a few other offices that give a person that title,
                Message 7 of 9 , Sep 1, 2007
                • 0 Attachment
                  In the United States, "Hon." before a name means "Honorable", and it
                  means the person is a judge. There are a few other offices that give
                  a person that title, but I can't remember what they are now.

                  Jamie

                  On Sep 1, 2007, at 4:08 AM, Jirka Bolech wrote:

                  > Hi there:
                  >
                  > What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon. Charles
                  > Rolls",
                  > stand for?
                  >
                  > Advice on dealing with it in translation sought...
                  >
                  > Jirka Bolech
                  >
                  >
                  >
                  > Translators' tricks of the trade:
                  > http://czeng.wetpaint.com/
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > Yahoo! Groups Links
                  >
                  >
                  >
                • magda.ferstlova
                  You are right, I am sorry, I somehow confused it with honorary doctor and similar. Magda _____ From: Czechlist@yahoogroups.com
                  Message 8 of 9 , Sep 1, 2007
                  • 0 Attachment
                    You are right, I am sorry, I somehow confused it with "honorary doctor" and
                    similar.
                    Magda


                    _____

                    From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
                    Of Gerald Turner
                    Sent: Saturday, September 01, 2007 10:52 AM
                    To: Czechlist@yahoogroups.com
                    Subject: Re: [Czechlist] TERM: Hon. before name



                    No, "honorary" is wrong in this case. Here it is short for "The
                    Hono(u)rable". For meaning and usage see
                    http://en.wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/The_Honourable>
                    .org/wiki/The_Honourable

                    Hais-Hodek gives the Czech translation as "ctihodny", Right Honourable
                    being dvojictihodny

                    Gerry

                    On 01/09/07, magda.ferstlova <ferstl@volny. <mailto:ferstl%40volny.cz> cz>
                    wrote:
                    > HONORARY
                    >
                    > Pekny vikend
                    > Magda
                    >
                    >
                    > > -----Original Message-----
                    > > From: Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com
                    > > [mailto:Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com]
                    On Behalf Of Jirka Bolech
                    > > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:09 AM
                    > > To: Czechlist@yahoogroups. Com
                    > > Subject: [Czechlist] TERM: Hon. before name
                    > >
                    > > Hi there:
                    > >
                    > > What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon.
                    > > Charles Rolls", stand for?
                    > >
                    > > Advice on dealing with it in translation sought...
                    > >
                    > > Jirka Bolech
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > Translators' tricks of the trade:
                    > > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    > > Yahoo! Groups Links
                    > >
                    > >
                    > >
                    > >
                    >
                    >
                    >
                    > Translators' tricks of the trade:
                    > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > Yahoo! Groups Links
                    >
                    >
                    >
                    >

                    --
                    Czech-In Translations
                    V les��ku 5
                    150 00 Prague 5
                    Czech Republic
                    Tel/fax: ++ 420 235 357 194

                    To see a World in a Grain of Sand
                    And a Heaven in a Wild Flower,
                    Hold Infinity in the palm of your hand
                    And Eternity in an hour.






                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • Gerald Turner
                    AFAIK honorary doctor is seldom used (see http://en.wikipedia.org/wiki/Honorary_doctorates - the heading Practical use ). FWIW Gerry ... -- Czech-In
                    Message 9 of 9 , Sep 2, 2007
                    • 0 Attachment
                      AFAIK "honorary doctor" is seldom used (see
                      http://en.wikipedia.org/wiki/Honorary_doctorates - the heading
                      "Practical use").

                      FWIW

                      Gerry

                      On 01/09/07, magda.ferstlova <ferstl@...> wrote:
                      > You are right, I am sorry, I somehow confused it with "honorary doctor" and
                      > similar.
                      > Magda
                      >
                      >
                      > _____
                      >
                      > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
                      > Of Gerald Turner
                      > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:52 AM
                      > To: Czechlist@yahoogroups.com
                      > Subject: Re: [Czechlist] TERM: Hon. before name
                      >
                      >
                      >
                      > No, "honorary" is wrong in this case. Here it is short for "The
                      > Hono(u)rable". For meaning and usage see
                      > http://en.wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/The_Honourable>
                      > .org/wiki/The_Honourable
                      >
                      > Hais-Hodek gives the Czech translation as "ctihodny", Right Honourable
                      > being dvojictihodny
                      >
                      > Gerry
                      >
                      > On 01/09/07, magda.ferstlova <ferstl@volny. <mailto:ferstl%40volny.cz> cz>
                      > wrote:
                      > > HONORARY
                      > >
                      > > Pekny vikend
                      > > Magda
                      > >
                      > >
                      > > > -----Original Message-----
                      > > > From: Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com
                      > > > [mailto:Czechlist@yahoogrou <mailto:Czechlist%40yahoogroups.com> ps.com]
                      > On Behalf Of Jirka Bolech
                      > > > Sent: Saturday, September 01, 2007 10:09 AM
                      > > > To: Czechlist@yahoogroups. Com
                      > > > Subject: [Czechlist] TERM: Hon. before name
                      > > >
                      > > > Hi there:
                      > > >
                      > > > What exactly does 'Hon.' before a name, such as in "Hon.
                      > > > Charles Rolls", stand for?
                      > > >
                      > > > Advice on dealing with it in translation sought...
                      > > >
                      > > > Jirka Bolech
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > > > Translators' tricks of the trade:
                      > > > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > > > Yahoo! Groups Links
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > Translators' tricks of the trade:
                      > > http://czeng. <http://czeng.wetpaint.com/> wetpaint.com/
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > Yahoo! Groups Links
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      >
                      > --
                      > Czech-In Translations
                      > V lesíèku 5
                      > 150 00 Prague 5
                      > Czech Republic
                      > Tel/fax: ++ 420 235 357 194
                      >
                      > To see a World in a Grain of Sand
                      > And a Heaven in a Wild Flower,
                      > Hold Infinity in the palm of your hand
                      > And Eternity in an hour.
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > [Non-text portions of this message have been removed]
                      >
                      >
                      >
                      > Translators' tricks of the trade:
                      > http://czeng.wetpaint.com/
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > Yahoo! Groups Links
                      >
                      >
                      >
                      >


                      --
                      Czech-In Translations
                      V lesíčku 5
                      150 00 Prague 5
                      Czech Republic
                      Tel/fax: ++ 420 235 357 194

                      To see a World in a Grain of Sand
                      And a Heaven in a Wild Flower,
                      Hold Infinity in the palm of your hand
                      And Eternity in an hour.
                    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.