Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] TERM: dual meaning of TRADEMARK

Expand Messages
  • Martin Bednarski
    Taky v tom mam docela zmatek, ale vsem zucastnenym doporucuji vyhledat si heslo ochranna znamka v ceske Wikipedii. Snad to vnese trochu svetla. Martin
    Message 1 of 15 , Aug 8, 2007
    • 0 Attachment
      Taky v tom mam docela zmatek, ale vsem zucastnenym doporucuji vyhledat si heslo "ochranna znamka" v ceske Wikipedii.
      Snad to vnese trochu svetla.

      Martin Bednarski

      ______________________________________________________________
      > Od: jpklists@...
      > Komu: Czechlist@yahoogroups.com
      > Datum: 08.08.2007 12:31
      > Předmět: Re: [Czechlist] TERM: dual meaning of TRADEMARK
      >
      >On Aug 8, 2007, at 5:03 AM, Zuzana Kočičková wrote:
      >
      >> Nedavno jsem na to prekladala disertacku :
      >>
      >> Trademark - musi byt registrovana jako prumyslove, dusevni
      >> vlastnictvi...
      >>
      >> Brand je znacka, obchodni znacka v marketingovem kontextu.
      >>
      >
      >What do you say, then, in the case of a legal battle over an
      >unregistered trademark?
      >
      >And what about a brand that has more than one znacka?
      >
      >Jamie
      >
      >
      >
      >
    • Zuzana Kočičková
      Well, it is how they defined the diference:-) Z. _____ From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of James Kirchner Sent:
      Message 2 of 15 , Aug 8, 2007
      • 0 Attachment
        Well, it is how they defined the diference:-)

        Z.



        _____

        From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
        Of James Kirchner
        Sent: Wednesday, August 08, 2007 12:28 PM
        To: Czechlist@yahoogroups.com
        Subject: Re: [Czechlist] TERM: dual meaning of TRADEMARK




        On Aug 8, 2007, at 5:03 AM, Zuzana Ko�i�kov� wrote:

        > Nedavno jsem na to prekladala disertacku :
        >
        > Trademark - musi byt registrovana jako prumyslove, dusevni
        > vlastnictvi...
        >
        > Brand je znacka, obchodni znacka v marketingovem kontextu.
        >

        What do you say, then, in the case of a legal battle over an
        unregistered trademark?

        And what about a brand that has more than one znacka?

        Jamie





        [Non-text portions of this message have been removed]
      • spektrum2002
        Na strankach Uradu prumysloveho vlastnictvi se mluvi jenom o ochrannych znamkach. Ja si myslim, ze ochranna znacka je neodborne totez a ze by se melo
        Message 3 of 15 , Aug 8, 2007
        • 0 Attachment
          Na strankach Uradu prumysloveho vlastnictvi se mluvi jenom o
          ochrannych znamkach. Ja si myslim, ze "ochranna znacka" je neodborne
          totez a ze by se melo pouzivat jenom "ochranna znamka".
          Petr Adamek
          --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Martin Bednarski" <bednarski@...>
          wrote:
          >
          > Taky v tom mam docela zmatek, ale vsem zucastnenym doporucuji
          vyhledat si heslo "ochranna znamka" v ceske Wikipedii.
          > Snad to vnese trochu svetla.
          >
          > Martin Bednarski
          >
          > ______________________________________________________________
          > > Od: jpklists@...
          > > Komu: Czechlist@yahoogroups.com
          > > Datum: 08.08.2007 12:31
          > > Pøedmìt: Re: [Czechlist] TERM: dual meaning of TRADEMARK
          > >
          > >On Aug 8, 2007, at 5:03 AM, Zuzana Koèièková wrote:
          > >
          > >> Nedavno jsem na to prekladala disertacku :
          > >>
          > >> Trademark - musi byt registrovana jako prumyslove, dusevni
          > >> vlastnictvi...
          > >>
          > >> Brand je znacka, obchodni znacka v marketingovem kontextu.
          > >>
          > >
          > >What do you say, then, in the case of a legal battle over an
          > >unregistered trademark?
          > >
          > >And what about a brand that has more than one znacka?
          > >
          > >Jamie
          > >
          > >
          > >
          > >
          >
        • Bedrich Hadziu
          Podle ceskeho zakona je v tom zasadni rozdil. OCHRANNA ZNAMKA je registrovana u Uradu prumysloveho vlastnictvi (pripadne relevantniho EU uradu, pokud se
          Message 4 of 15 , Aug 15, 2007
          • 0 Attachment
            Podle ceskeho zakona je v tom zasadni rozdil.

            "OCHRANNA ZNAMKA" je registrovana u Uradu prumysloveho vlastnictvi (pripadne relevantniho EU uradu, pokud se jedna o OCHRANNOU ZNAMKU EU) a je jako prumyslove/dusevni vlastnictvi chranena zakonem.

            "OBCHODNI ZNACKA" je cokoli, co si vyrobce vymysli a dava na vyrobky (sluzby) a neni chranena zakonem (pokud ji tedy nekdo bude kopirovat nebo jinak zneuzivat, puvodni uzivatel se tezko domuze nejake zakonne ochrany proti takovemu jednani).

            Bedrich

            Liz Spacilova <spacils@...> wrote:
            Nojo, ale cituji-li Josefa Fronka --

            "trademark - obchodni znacka, ochranna znamka; registered trademark -
            registrovana obchodni znacka"

            Jaky je vlastne rozdil mezi obchodni znackou a znamkou -- ze
            obchodni znacka je ochranna znamka ve forme obrazku (loga) a
            ochranna znamka je treba nazev samotneho?

            Pokud se nemylim, tak v obou pripadech by se jednalo o 'trademark'.

            V anglickem PRspeaku pak mluvime o 'brand' nebo 'brand name' podobne
            jako v ceskem PRspeak -- znacka bez popisneho 'obchodni'
            nebo 'ochranne'.

            liz

            --- In Czechlist@yahoogroups.com, Martin Janda <mjanda@...> wrote:
            >
            > Ja si myslim totez - pravda, na netu je obchodnich znacek fura,
            ale v
            > drtive vetsine jsou to (casto mizerne) preklady, prezentace cizich
            firem
            > nebo PRspeak.
            > Martin
            >
            >
            > Agentura 2e preklady napsal(a):
            > > No,
            > > ja jsem ted v cervnu absolvovala na PF UK refreshment kurs pro
            prekladatele, takze si jeste cerstve pamatuji, ze ochranna znamka je
            trademark (pripadne servicemark, pokud je to OZ sluzeb), zatimco
            znacka je brand.
            > > Alena
            > >
            > > ----- Original Message -----
            > > From: kzgafas
            > > To: Czechlist@yahoogroups.com
            > > Sent: Wednesday, August 08, 2007 7:21 AM
            > > Subject: [Czechlist] TERM: dual meaning of TRADEMARK
            > >
            > >
            > > Nevíte nìkdo, jaký je rozdíl mezi obchodni znackou a obchodni
            znamkou?
            > > Zda se, ze oboji je v anglictine stejne - trademark.
            > >
            > > Diky,
            > >
            > > K.
            > >
            > >
            > >
            > >
            > >
            > > [Non-text portions of this message have been removed]
            > >
            > >
            > >
            > > Put your details on the Bohemica Translator Database:
            > > 1) Create your own account at bohemica.com,
            > > http://www.bohemica.com/user/register
            > > 2) Click on "Create Content"
            > > 3) Click on "Czech Services"
            > >
            > >
            > >
            > >
            > > Yahoo! Groups Links
            > >
            > >
            > >
            > >
            > >
            > >
            >






            ---------------------------------
            Need a vacation? Get great deals to amazing places on Yahoo! Travel.

            [Non-text portions of this message have been removed]
          • James Kirchner
            Ergo... ochranna znamka = registered trademark obchodni znacka = unregistered trademark This makes a big mess for English, because these two categories
            Message 5 of 15 , Aug 15, 2007
            • 0 Attachment
              Ergo...

              ochranna znamka = registered trademark

              obchodni znacka = unregistered trademark

              This makes a big mess for English, because these two categories
              encompass several types of product, service and corporate ID that
              could be identical except for the fact that some are registered and
              others are not registered. Among others, a brand name, a trademark,
              a service mark, a logo and a slogan could all be either an ochranna
              znamka or an obchodni znacka, depending on its registration status.
              So the only apparent (to me) utility of these two categories is to
              indicate whether the ID is registered or not, and they don't explain
              what sort of ID they are.

              Am I wrong?

              Jamie

              On Aug 15, 2007, at 1:45 PM, Bedrich Hadziu wrote:

              > Podle ceskeho zakona je v tom zasadni rozdil.
              >
              > "OCHRANNA ZNAMKA" je registrovana u Uradu prumysloveho vlastnictvi
              > (pripadne relevantniho EU uradu, pokud se jedna o OCHRANNOU ZNAMKU
              > EU) a je jako prumyslove/dusevni vlastnictvi chranena zakonem.
              >
              > "OBCHODNI ZNACKA" je cokoli, co si vyrobce vymysli a dava na
              > vyrobky (sluzby) a neni chranena zakonem (pokud ji tedy nekdo bude
              > kopirovat nebo jinak zneuzivat, puvodni uzivatel se tezko domuze
              > nejake zakonne ochrany proti takovemu jednani).
              >



              [Non-text portions of this message have been removed]
            • Bedrich Hadziu
              JAMIE wrote: Ergo... ochranna znamka = registered trademark obchodni znacka = unregistered trademark This makes a big mess for English, because these two
              Message 6 of 15 , Aug 17, 2007
              • 0 Attachment
                JAMIE wrote:

                Ergo...

                ochranna znamka = registered trademark

                obchodni znacka = unregistered trademark

                This makes a big mess for English, because these two categories
                encompass several types of product, service and corporate ID that
                could be identical except for the fact that some are registered and
                others are not registered. Among others, a brand name, a trademark,
                a service mark, a logo and a slogan could all be either an ochranna
                znamka or an obchodni znacka, depending on its registration status.
                So the only apparent (to me) utility of these two categories is to
                indicate whether the ID is registered or not, and they don't explain
                what sort of ID they are.

                Am I wrong?


                You are quite right. The expression "ochranna znamka" is mainly significant for its legal consequences, i.e. the protection of intellectual property.

                Bedrich



                James Kirchner <jpklists@...> wrote:
                Ergo...

                ochranna znamka = registered trademark

                obchodni znacka = unregistered trademark

                This makes a big mess for English, because these two categories
                encompass several types of product, service and corporate ID that
                could be identical except for the fact that some are registered and
                others are not registered. Among others, a brand name, a trademark,
                a service mark, a logo and a slogan could all be either an ochranna
                znamka or an obchodni znacka, depending on its registration status.
                So the only apparent (to me) utility of these two categories is to
                indicate whether the ID is registered or not, and they don't explain
                what sort of ID they are.

                Am I wrong?

                Jamie

                On Aug 15, 2007, at 1:45 PM, Bedrich Hadziu wrote:

                > Podle ceskeho zakona je v tom zasadni rozdil.
                >
                > "OCHRANNA ZNAMKA" je registrovana u Uradu prumysloveho vlastnictvi
                > (pripadne relevantniho EU uradu, pokud se jedna o OCHRANNOU ZNAMKU
                > EU) a je jako prumyslove/dusevni vlastnictvi chranena zakonem.
                >
                > "OBCHODNI ZNACKA" je cokoli, co si vyrobce vymysli a dava na
                > vyrobky (sluzby) a neni chranena zakonem (pokud ji tedy nekdo bude
                > kopirovat nebo jinak zneuzivat, puvodni uzivatel se tezko domuze
                > nejake zakonne ochrany proti takovemu jednani).
                >

                [Non-text portions of this message have been removed]






                ---------------------------------
                Sick sense of humor? Visit Yahoo! TV's Comedy with an Edge to see what's on, when.

                [Non-text portions of this message have been removed]
              Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.