Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Term: site

Expand Messages
  • Zdenek Mikan
    Mate nekdo uspokojivy cesky preklad pro site, website? Nekdy se to da obejit jako webove stranky nebo webovy server, ale ne vzdy. Zdenek Mikan PS: Patrne se o
    Message 1 of 13 , Nov 3, 2000
    • 0 Attachment
      Mate nekdo uspokojivy cesky preklad pro site, website? Nekdy se to da
      obejit jako webove stranky nebo webovy server, ale ne vzdy.

      Zdenek Mikan

      PS: Patrne se o tom tady uz diskutovalo, ale bohuzel jsem nenasel zpusob,
      jak vyhledavat ve starsich zpravach, ani zadny FAQ dokument.
    • Otto Pacholik
      Website prekladam podle kontextu jako internetove stranky, webove stranky, internetovy server, webovy server (tomu davam prednost). Otto
      Message 2 of 13 , Nov 3, 2000
      • 0 Attachment
        Website prekladam podle kontextu jako internetove stranky, webove stranky,
        internetovy server, webovy server (tomu davam prednost).

        Otto
      • Michael Grant
        ... Sajt? Michael -- BLUE DANUBE international communication services The Central and East European Language Source! ,
        Message 3 of 13 , Nov 3, 2000
        • 0 Attachment
          >Mate nekdo uspokojivy cesky preklad pro site, website? Nekdy se to da
          >obejit jako webove stranky nebo webovy server, ale ne vzdy.

          Sajt?
          Michael

          --
          BLUE DANUBE international communication services
          The Central and East European Language Source!
          <http://www.bdanube.com>, <mailto:bdanube@...>
          Tel. (+1-512) 336-8911, Fax (+1-512) 336-8954
        • JPKIRCHNER@aol.com
          Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? How would people render that in Czech? I can deal with the
          Message 4 of 13 , Nov 3, 2000
          • 0 Attachment
            "Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth,
            so help you God?"

            How would people render that in Czech? I can deal with the first part, but
            how would you deal with "so help you God"? (And don't tell me just to drop
            it.)

            Jamie
          • Jirka Bolech
            ... K tomu vam dopomahej buh. (va m dopoma hej bu^h); that s what I hear in movies - not about Central Europe of after the World War Two. The passage before
            Message 5 of 13 , Nov 3, 2000
            • 0 Attachment
              Jamie Kirchner asked:

              > I can deal with the first part, but
              > how would you deal with "so help you God?"

              "K tomu vam dopomahej buh." (va'm dopoma'hej bu^h); that's what I hear in
              movies - not about Central Europe of after the World War Two.

              The passage before normally goes as "Slibujete, ze budete rikat pravdu,
              celou pravdu a nic nez pravdu?" The God clause, If I'm not wrong, is put in
              Czech as a separate affirmative (by intonation) sentence.

              Jirka Bolech
            • Jirka Bolech
              ... Sajt neni preklad, ze? Webove stranky (ja pouzivam webstranky ) je trochu neohrabane, protoze to nevyjadruje to, ze jsou tyto stranky uzce spjaty.
              Message 6 of 13 , Nov 4, 2000
              • 0 Attachment
                Otto Pacholik napsal:

                > Website prekladam podle kontextu jako internetove stranky, webove stranky,
                > internetovy server, webovy server (tomu davam prednost).

                Michael Grant napsal:

                > Sajt?

                Sajt neni preklad, ze?

                "Webove stranky" (ja pouzivam "webstranky") je trochu neohrabane, protoze to
                nevyjadruje to, ze jsou tyto stranky uzce spjaty. "Webovy server" je vlastne
                popis hardware (technickeho vybaveni); na jednom "serveru" vsak muze byt
                nekolik "sajtu" a jeden "sajt" muze byt na nekolika "serverech" (obsluznych
                pocitacich). Rekl bych, ze "sajt" se vyznacuje tim, ze vsechny stranky maji
                spolecnou hlavni adresu, typicky s podadresami stranek za touto hlavni
                adresou oddelenymi lomitkem. Proc tomu tedy nerikat "domena"?

                Jirka Bolech
              • Otto Pacholik
                ... S vyrazem server se uz delsi dobu setkavam nejenom jako s kusem zeleza (tj. pocitacem), ale jako programovym vybavenim. Takovych programu muze na jednom
                Message 7 of 13 , Nov 5, 2000
                • 0 Attachment
                  > "Webove stranky" (ja pouzivam "webstranky") je trochu neohrabane,
                  > protoze to
                  > nevyjadruje to, ze jsou tyto stranky uzce spjaty. "Webovy server"
                  > je vlastne
                  > popis hardware (technickeho vybaveni); na jednom "serveru" vsak muze byt
                  > nekolik "sajtu" a jeden "sajt" muze byt na nekolika "serverech"
                  > (obsluznych
                  > pocitacich). Rekl bych, ze "sajt" se vyznacuje tim, ze vsechny
                  > stranky maji
                  > spolecnou hlavni adresu, typicky s podadresami stranek za touto hlavni
                  > adresou oddelenymi lomitkem. Proc tomu tedy nerikat "domena"?

                  S vyrazem server se uz delsi dobu setkavam nejenom jako s kusem zeleza (tj.
                  pocitacem), ale jako programovym vybavenim. Takovych programu muze na jednom
                  pocitaci bezet cela rada, zalezi jenom na vykonu.

                  Souhlasim s tim, ze "website" se vlastne komplexem HTML stranek, cgi i
                  jinych skriptu, ktere tvori ucelenou prezentaci (umoznujici nekdy spoustet i
                  dalsi aplikace). Prave tak chapu vlastni podstatu serveru - tj. zarizeni,
                  ktere na pokyn uzivatele poskytuje nejake sluzby. Proto se mi, alespon
                  prozatim, zda jako nejblizsi vyjadreni toho, co "website" je.

                  Priznam se, ze webstranky se mi prilis nelibi. Asi mne to trochu zavani
                  nemcinou a jejim skladanim slov dohromady.

                  Otto
                • Josef Hlavac
                  ... Rozhodne ne. Domain , tedy domena, neni ekvivalent site . Zatim jsem se s vystiznym, jednoslovnym, hezkym ceskym prekladem nesetkal - ja osobne
                  Message 8 of 13 , Nov 5, 2000
                  • 0 Attachment
                    > spolecnou hlavni adresu, typicky s podadresami stranek za touto hlavni
                    > adresou oddelenymi lomitkem. Proc tomu tedy nerikat "domena"?

                    Rozhodne ne. "Domain", tedy domena, neni ekvivalent "site". Zatim jsem se
                    s vystiznym, jednoslovnym, "hezkym ceskym" prekladem nesetkal - ja osobne
                    pouzivam zminene termity jako "webovy server", "WWW stranky", atd.

                    Joe

                    --
                    Mailto: Josef "Joe" Hlavac <joe@...>
                    or <hlavacj2@...>
                    Phone: +420-604-564425
                    HTTP: www.hw-server.com
                    --
                  • Josef Hlavac
                    ... Jedna site se muze rozkladat ve vice domenach a sub-domenach (*.cvut.cz, *.hw.cz, ...), naopak v jedne domene se muze nachazet vice sites (mujweb.cz,
                    Message 9 of 13 , Nov 5, 2000
                    • 0 Attachment
                      > > Rozhodne ne. "Domain", tedy domena, neni ekvivalent "site".
                      >
                      > Rad se necham presvedcit, ale zatim se tak nestalo.

                      Jedna "site" se muze rozkladat ve vice domenach a sub-domenach (*.cvut.cz,
                      *.hw.cz, ...), naopak v jedne domene se muze nachazet vice "sites"
                      (mujweb.cz, volny.cz, ...).

                      Navic "domena" je terminus technikus pro skupinu nazvu v ramci DNS,
                      pouziti ve vyznamu "site" by (alespon mne) hodne zmatlo.

                      Joe

                      --
                      Mailto: Josef "Joe" Hlavac <joe@...>
                      or <hlavacj2@...>
                      Phone: +420-604-564425
                      HTTP: www.hw-server.com
                      --
                    • Jirka Bolech
                      ... cz, uk, org, ..... jsou domeny prvniho radu, cili podmnozina domeny obecne. Podle mne mezi domenou a Web site neni fakticky rozdil; pouze prvni je
                      Message 10 of 13 , Nov 5, 2000
                      • 0 Attachment
                        Kostas Zgafas napsal:

                        > "Doména" by snad mela být vyhrazena jako preklad slova "domain": cz, uk,
                        > org, .....

                        cz, uk, org, ..... jsou domeny prvniho radu, cili podmnozina domeny obecne.
                        Podle mne mezi domenou a "Web site" neni fakticky rozdil; pouze prvni je
                        symbolickym vyjadrenim druheho.

                        Josef Hlavc napsal:

                        > Rozhodne ne. "Domain", tedy domena, neni ekvivalent "site".

                        Rad se necham presvedcit, ale zatim se tak nestalo.

                        Vit Ruzicka napsal:

                        > web site - webove misto

                        To neni tak spatny napad. Asi to tu jiz nekdy zaznelo.

                        Jirka Bolech
                      • Jirka Bolech
                        ... Domnivam se, ze takto se jedna o zjednodusene pouzivani terminu, protoze cely nazev je top level domain . ... *.hw.cz, ...), naopak v jedne domene se muze
                        Message 11 of 13 , Nov 6, 2000
                        • 0 Attachment
                          Kostas Zgafas napsal:

                          > .cz, com, uk, org ..... se v anglickych zdrojich uvadi jako "domains",

                          Domnivam se, ze takto se jedna o zjednodusene pouzivani terminu, protoze
                          cely nazev je "top level domain".

                          Josef Hlavac napsal:

                          > Jedna "site" se muze rozkladat ve vice domenach a sub-domenach (*.cvut.cz,
                          *.hw.cz, ...), naopak v jedne domene se muze nachazet vice "sites"
                          (mujweb.cz, volny.cz, ...).

                          Rekl bych, ze se jedna o stejne nezadouci zjednoduseni terminu "domena" jako
                          vyse. Doporucuji mrknout treba na http://www.domainhandbook.com/gloss.html.

                          Prekladat "Web site" jako "domena" byl jen takovy chvilkovy napad. Sam jsem
                          to nikdy
                          nepouzil, ale jsem nadale presvedcen, ze ve vetsine pripadu to cemu se rika
                          "Web site" odpovida prostoru, ktery je vymezen tim cemu se rika "domain", a
                          ktery ma adresu v protokolu Internetu, primo zobrazitelnou jako cisla
                          oddelena teckami, a ktere na "domain name server" odpovida nejaka adresa,
                          ktera je lepe zapamatovatelna pro lidi. Ale uznavam, ze vyraz "domain" ma
                          sirsi pouziti a muze skutecne zahrnovat nekolik, dokonce mnoho, "sites".

                          Vituv napad s "mistem" se mi zda nejvtipnejsi, ale me osobne se moc nelibi
                          slovo "webovy". (Mozna proto pouzivam slovo "webstranka". Pro me ucho to je
                          prijatelnejsi moznost.) Co treba "misto na Webu"? "Hnizdo" ma take neco do
                          sebe, soudim.

                          Co uz vubec nechapu, proc by pri prijeti slova "site" (sajt) do cestiny melo
                          toto byt v zenskem rode? Jedine snad, ze by se reklo "a proc ne"? Jakmile se
                          to vsak pokusim sklonovat, prijdu brzy na to proc ne.

                          Jirka Bolech
                        • Michael Trittipo
                          ... Mam priklad. V subdomene mnbar.org je jedna cast domeny svazu pravniku Minnesoty: www.mnbar.org. Vsechny stranky s tou adresou (asi 200) jsou na
                          Message 12 of 13 , Nov 6, 2000
                          • 0 Attachment
                            >> Jedna "site" se muze rozkladat ve vice domenach a sub-domenach (*.cvut.cz,
                            >*.hw.cz, ...), naopak v jedne domene se muze nachazet vice "sites"

                            Mam priklad. V subdomene mnbar.org je jedna cast domeny svazu pravniku
                            Minnesoty: www.mnbar.org. Vsechny stranky s tou adresou (asi 200) jsou na
                            urcitem serveru (kde existuje taky stranky z jinych domen.) Ale vetsina
                            webovych stranek svazu pravniku se najde v domene www2.mnbar.org. Vsechny
                            tyhle stranky (asi 1200) jsou na jinem serveru, jehoz majitel je docela
                            jiny nez majitel serveru kde se najdou stranky www.mnbar.org. Taky na
                            tomto jinem serveru jsou stranky z jinych domen. Nekolik stranek svazu
                            pravniku (asi 10) je na tretim serveru, v domene gen.mn.us, zvlaste v
                            statebar.gen.mn.us i dokonce (co je trochu nebezpecne) v
                            mail.exchange.statebar.gen.mn.us. Ten server, samozrejme(?), nema jine
                            stranky nez nase. Mame jeste nekolik stranek (asi 400) na ctvrtem serveru,
                            ale zapomnel jsem v ktere domene (byl jsem webmasterem toho vseho az do
                            cervence; ted nemam duvod to vedet -- asi je to zase subdomena mnbar.org).

                            Nasi pravnici by rekli ze to vsechno je jeden "site." Asi by to taky rekla
                            vetsina zamestnancu svazu. Jenom tri, ctyri z nas vime, ze mame ctyri
                            servery (jeden Unix s Perlem, jeden IIS s ASPem, jeden NT s PHPem, atd.).
                            Kdyz mluvim s pravniky kteri jsou cleny svazu, tomu rikam jeden "site."
                            Kdyz mluvim s programatory, mluvim o subdomenach i o DNS, nikdy o "site."



                            Michael Trittipo
                            Minneapolis, Minnesota, USA
                            mailto:tritt002@...
                          • Jirka Bolech
                            ... Michael vnesl do technicke stranky problemu hodne svetla (ja jsem ten vztah mezi domains a sites spise obratil), jazykova stranka, jak vhodne prekladat
                            Message 13 of 13 , Nov 7, 2000
                            • 0 Attachment
                              Michael Trittipo napsal:

                              > Mam priklad. V subdomene mnbar.org je jedna cast domeny svazu pravniku
                              > Minnesoty: www.mnbar.org...

                              Michael vnesl do technicke stranky problemu hodne svetla (ja jsem ten vztah
                              mezi "domains" a "sites" spise obratil), jazykova stranka, jak vhodne
                              prekladat "Web site", nicmene asi zustava.

                              Jirka Bolech
                            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.