Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [Czechlist] Term: En-cs (statement of work)

Expand Messages
  • Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
    ok. diky moc. Iveta ... From: ing.©árka Rubková To: Sent: Sunday, June 17, 2007 4:37 PM Subject: Re:
    Message 1 of 5 , Jun 17, 2007
      ok. diky moc.
      Iveta

      ----- Original Message -----
      From: "ing.Šárka Rubková" <rubkova@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Sunday, June 17, 2007 4:37 PM
      Subject: Re: [Czechlist] Term: En-cs (statement of work)



      Iveto,

      A jak bys potom přeložila work specification nebo specification of works ?
      Oboje se totiz v anglickych smlouvach castovyskytuje dohromady - ja to
      obvykle takhle rozlisuji

      sarka


      -------Original Message-------

      From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
      Date: 17.6.2007 9:24:46
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re: [Czechlist] Term: En-cs (statement of work)

      Jeste jsem premyslela "specifikace praci". Neni ten "soupis praci" spis ve
      smlouvach, ktere se tykaji staveb?

      Iveta

      ----- Original Message -----
      From: "ing.?árka Rubková" <rubkova@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Sunday, June 17, 2007 9:05 AM
      Subject: Re: [Czechlist] Term: En-cs (statement of work)


      Ahoj,

      Pokud vím, je to soupis prací - tento termín se často vyskytuje ve smlouvách
      o dílo

      sarka

      -------Original Message-------

      From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
      Date: 16.6.2007 22:57:53
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: [Czechlist] Term: En-cs (statement of work)

      Hi listmates,

      does anybody know what is the corresponding Czech equivalent of SOW in the
      context below:

      "A statement of work (SOW) is a document used in the Systems Development
      Life Cycle. A software vendor or services company will send a SOW to notify
      a client of work about to be undertaken and agreed pricing. It is a brief
      summary of financial aspects of a contract; the technical details should
      have already been fleshed out by this stage."

      TIA

      Iveta

      [Non-text portions of this message have been removed]





      [Non-text portions of this message have been removed]



      Anglicke krouzky:
      http://zehrovak.googlepages.com/circles

      Lokativ - terminologicky slovnik:
      http://www.lokativ.com



      Yahoo! Groups Links






      Anglicke krouzky:
      http://zehrovak.googlepages.com/circles

      Lokativ - terminologicky slovnik:
      http://www.lokativ.com



      Yahoo! Groups Links





      [Non-text portions of this message have been removed]



      Anglicke krouzky:
      http://zehrovak.googlepages.com/circles

      Lokativ - terminologicky slovnik:
      http://www.lokativ.com



      Yahoo! Groups Links
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.