Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: Vztahovacny - English equivalent?

Expand Messages
  • Liz Spacilova
    ... Touché.
    Message 1 of 43 , Apr 16, 2007
      --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <jpklists@...> wrote:
      >
      >
      > On Apr 16, 2007, at 8:28 AM, Liz Spacilova wrote:
      >
      > > I would have no qualm translating this into English as
      > > sth like "he over-personalises too much."
      >
      > Well, Liz, I find this sentence excessively over-redundant. :-)

      Touché.
    • Liz Spacilova
      ... Touché.
      Message 43 of 43 , Apr 16, 2007
        --- In Czechlist@yahoogroups.com, James Kirchner <jpklists@...> wrote:
        >
        >
        > On Apr 16, 2007, at 8:28 AM, Liz Spacilova wrote:
        >
        > > I would have no qualm translating this into English as
        > > sth like "he over-personalises too much."
        >
        > Well, Liz, I find this sentence excessively over-redundant. :-)

        Touché.
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.