Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

En-cs: pack test

Expand Messages
  • Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
    Nepojmenovaný dokumentZdravim vsechny v novem roce, nevim si rady s pack test . Nemam mnoho kontextu, ale je to pouzito ve formulari protokolu v casti
    Message 1 of 10 , Jan 3, 2007
    • 0 Attachment
      Nepojmenovan� dokumentZdravim vsechny v novem roce,
      nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku, vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical test for wildland firefighters. The pack test is intentionally stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic endurance of the firefighter. There are three tests known as arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi moc nehodi do kontextu.
      Netusi nekdo?

      Predem diky
      Iveta






      [Non-text portions of this message have been removed]
    • James Kirchner
      The way Wikipedia describes pack test , the word pack means something like batoh . The physical endurance of the firefighter is tested by placing some
      Message 2 of 10 , Jan 3, 2007
      • 0 Attachment
        The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
        something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
        tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
        exactly, but it's some kind of bag of dead weight.

        In the type of test in your translation, it sounds more like they're
        testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
        some kind of stress endurance test for the part.

        Jamie

        On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
        wrote:

        > Nepojmenovaný dokumentZdravim vsechny v novem roce,
        > nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
        > pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
        > analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
        > vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
        > nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
        > as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
        > test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
        > stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
        > endurance of the firefighter. There are three tests known as
        > arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
        > the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
        > moc nehodi do kontextu.
        > Netusi nekdo?
        >
        > Predem diky
        > Iveta
      • ing.Šárka Rubková
        Co treba zatezovy test Sarka ... From: James Kirchner Date: 3.1.2007 14:08:16 To: Czechlist@yahoogroups.com Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test The way
        Message 3 of 10 , Jan 3, 2007
        • 0 Attachment
          Co treba zatezovy test

          Sarka

          -------Original Message-------

          From: James Kirchner
          Date: 3.1.2007 14:08:16
          To: Czechlist@yahoogroups.com
          Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test

          The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
          something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
          tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
          exactly, but it's some kind of bag of dead weight.

          In the type of test in your translation, it sounds more like they're
          testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
          some kind of stress endurance test for the part.

          Jamie

          On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
          wrote:

          > Nepojmenovan� dokumentZdravim vsechny v novem roce,
          > nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
          > pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
          > analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
          > vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
          > nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
          > as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
          > test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
          > stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
          > endurance of the firefighter. There are three tests known as
          > arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
          > the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
          > moc nehodi do kontextu.
          > Netusi nekdo?
          >
          > Predem diky
          > Iveta





          [Non-text portions of this message have been removed]
        • James Kirchner
          If my theory is right, then that s what it would be. Jamie
          Message 4 of 10 , Jan 3, 2007
          • 0 Attachment
            If my theory is right, then that's what it would be.

            Jamie

            On Jan 3, 2007, at 8:33 AM, ing.Šárka Rubková wrote:

            > Co treba zatezovy test
            >
            > Sarka
            >
            > -------Original Message-------
            >
            > From: James Kirchner
            > Date: 3.1.2007 14:08:16
            > To: Czechlist@yahoogroups.com
            > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
            >
            > The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
            > something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
            > tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
            > exactly, but it's some kind of bag of dead weight.
            >
            > In the type of test in your translation, it sounds more like they're
            > testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
            > some kind of stress endurance test for the part.
            >
            > Jamie
            >
            > On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
            > wrote:
            >
            >> Nepojmenovaný dokumentZdravim vsechny v novem roce,
            >> nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
            >> pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
            >> analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
            >> vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
            >> nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
            >> as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
            >> test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
            >> stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
            >> endurance of the firefighter. There are three tests known as
            >> arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
            >> the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
            >> moc nehodi do kontextu.
            >> Netusi nekdo?
            >>
            >> Predem diky
            >> Iveta
            >
            >
            >
            >
            >
            > [Non-text portions of this message have been removed]
            >
            >
            >
            >
            >
            >
            >
            > Yahoo! Groups Links
            >
            >
            >
          • Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
            Thank you Jamie and Sarka, I will try to discuss it with the client. If I come to some conclusion, I will let you know. Iveta ... From: James Kirchner
            Message 5 of 10 , Jan 3, 2007
            • 0 Attachment
              Thank you Jamie and Sarka,
              I will try to discuss it with the client. If I come to some conclusion, I
              will let you know.
              Iveta

              ----- Original Message -----
              From: "James Kirchner" <jpklists@...>
              To: <Czechlist@yahoogroups.com>
              Sent: Wednesday, January 03, 2007 2:43 PM
              Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test


              If my theory is right, then that's what it would be.

              Jamie

              On Jan 3, 2007, at 8:33 AM, ing.Šárka Rubková wrote:

              > Co treba zatezovy test
              >
              > Sarka
              >
              > -------Original Message-------
              >
              > From: James Kirchner
              > Date: 3.1.2007 14:08:16
              > To: Czechlist@yahoogroups.com
              > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
              >
              > The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
              > something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
              > tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
              > exactly, but it's some kind of bag of dead weight.
              >
              > In the type of test in your translation, it sounds more like they're
              > testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
              > some kind of stress endurance test for the part.
              >
              > Jamie
              >
              > On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
              > wrote:
              >
              >> Nepojmenovaný dokumentZdravim vsechny v novem roce,
              >> nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
              >> pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
              >> analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
              >> vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
              >> nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
              >> as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
              >> test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
              >> stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
              >> endurance of the firefighter. There are three tests known as
              >> arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
              >> the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
              >> moc nehodi do kontextu.
              >> Netusi nekdo?
              >>
              >> Predem diky
              >> Iveta
              >
              >
              >
              >
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              >
              > Yahoo! Groups Links
              >
              >
              >







              Yahoo! Groups Links
            • ing.Šárka Rubková
              Ted jsem nasla testy ovìøující fyzickou zdatnost§ sarka ... From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis Date: 3.1.2007 18:57:03 To:
              Message 6 of 10 , Jan 3, 2007
              • 0 Attachment
                Ted jsem nasla testy ov��uj�c� fyzickou zdatnost�

                sarka

                -------Original Message-------

                From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                Date: 3.1.2007 18:57:03
                To: Czechlist@yahoogroups.com
                Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test

                Thank you Jamie and Sarka,
                I will try to discuss it with the client. If I come to some conclusion, I
                will let you know.
                Iveta

                ----- Original Message -----
                From: "James Kirchner" <jpklists@...>
                To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                Sent: Wednesday, January 03, 2007 2:43 PM
                Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test


                If my theory is right, then that's what it would be.

                Jamie

                On Jan 3, 2007, at 8:33 AM, ing.��rka Rubkov� wrote:

                > Co treba zatezovy test
                >
                > Sarka
                >
                > -------Original Message-------
                >
                > From: James Kirchner
                > Date: 3.1.2007 14:08:16
                > To: Czechlist@yahoogroups.com
                > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                >
                > The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
                > something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
                > tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
                > exactly, but it's some kind of bag of dead weight.
                >
                > In the type of test in your translation, it sounds more like they're
                > testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
                > some kind of stress endurance test for the part.
                >
                > Jamie
                >
                > On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                > wrote:
                >
                >> Nepojmenovan� dokumentZdravim vsechny v novem roce,
                >> nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
                >> pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
                >> analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
                >> vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
                >> nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
                >> as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
                >> test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
                >> stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
                >> endurance of the firefighter. There are three tests known as
                >> arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
                >> the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
                >> moc nehodi do kontextu.
                >> Netusi nekdo?
                >>
                >> Predem diky
                >> Iveta
                >
                >
                >
                >
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
                >
                >
                >
                >
                >
                >
                > Yahoo! Groups Links
                >
                >
                >







                Yahoo! Groups Links










                Yahoo! Groups Links




                [Non-text portions of this message have been removed]
              • Martin Janda
                Nerad do toho zasahuju, ale obavam se, ze i kdyz najdes ten nejspravnejsi nazev pro hasicske kondicni testy, nebude to mit s chromem mnoho spolecneho. Martin
                Message 7 of 10 , Jan 3, 2007
                • 0 Attachment
                  Nerad do toho zasahuju, ale obavam se, ze i kdyz najdes ten
                  nejspravnejsi nazev pro hasicske kondicni testy, nebude to mit s chromem
                  mnoho spolecneho.
                  Martin

                  ing.Šárka Rubková napsal(a):
                  > Ted jsem nasla testy ověřující fyzickou zdatnost§
                  >
                  >
                  >
                  > sarka
                  >
                  >
                  >
                  > -------Original Message-------
                  >
                  >
                  >
                  > From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                  >
                  > Date: 3.1.2007 18:57:03
                  >
                  > To: Czechlist@yahoogroups.com
                  >
                  > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                  >
                  >
                  >
                  > Thank you Jamie and Sarka,
                  >
                  > I will try to discuss it with the client. If I come to some conclusion, I
                  >
                  > will let you know.
                  >
                  > Iveta
                  >
                  >
                  >
                  > ----- Original Message -----
                  >
                  > From: "James Kirchner" <jpklists@...>
                  >
                  > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                  >
                  > Sent: Wednesday, January 03, 2007 2:43 PM
                  >
                  > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > If my theory is right, then that's what it would be.
                  >
                  >
                  >
                  > Jamie
                  >
                  >
                  >
                  > On Jan 3, 2007, at 8:33 AM, ing.Šárka Rubková wrote:
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> Co treba zatezovy test
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> Sarka
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> -------Original Message-------
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> From: James Kirchner
                  >>
                  >
                  >
                  >> Date: 3.1.2007 14:08:16
                  >>
                  >
                  >
                  >> To: Czechlist@yahoogroups.com
                  >>
                  >
                  >
                  >> Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
                  >>
                  >
                  >
                  >> something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
                  >>
                  >
                  >
                  >> tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
                  >>
                  >
                  >
                  >> exactly, but it's some kind of bag of dead weight.
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> In the type of test in your translation, it sounds more like they're
                  >>
                  >
                  >
                  >> testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
                  >>
                  >
                  >
                  >> some kind of stress endurance test for the part.
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> Jamie
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                  >>
                  >
                  >
                  >> wrote:
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >>> Nepojmenovaný dokumentZdravim vsechny v novem roce,
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> endurance of the firefighter. There are three tests known as
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> moc nehodi do kontextu.
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> Netusi nekdo?
                  >>>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >>> Predem diky
                  >>>
                  >
                  >
                  >>> Iveta
                  >>>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> [Non-text portions of this message have been removed]
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >> Yahoo! Groups Links
                  >>
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > Yahoo! Groups Links
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > Yahoo! Groups Links
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  > Yahoo! Groups Links
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                  >
                • Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                  fyzicka zdatnost sestimocneho chromu by me vazne zajimala. Jestli bude klient vstricny a neco mi k tomu sdeli, podelim se. Iveta§ ... From: ing.©árka
                  Message 8 of 10 , Jan 3, 2007
                  • 0 Attachment
                    fyzicka zdatnost sestimocneho chromu by me vazne zajimala.
                    Jestli bude klient vstricny a neco mi k tomu sdeli, podelim se.
                    Iveta§

                    ----- Original Message -----
                    From: "ing.Šárka Rubková" <rubkova@...>
                    To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                    Sent: Wednesday, January 03, 2007 7:02 PM
                    Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test


                    Ted jsem nasla testy ověřující fyzickou zdatnost§

                    sarka

                    -------Original Message-------

                    From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                    Date: 3.1.2007 18:57:03
                    To: Czechlist@yahoogroups.com
                    Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test

                    Thank you Jamie and Sarka,
                    I will try to discuss it with the client. If I come to some conclusion, I
                    will let you know.
                    Iveta

                    ----- Original Message -----
                    From: "James Kirchner" <jpklists@...>
                    To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                    Sent: Wednesday, January 03, 2007 2:43 PM
                    Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test


                    If my theory is right, then that's what it would be.

                    Jamie

                    On Jan 3, 2007, at 8:33 AM, ing.Šárka Rubková wrote:

                    > Co treba zatezovy test
                    >
                    > Sarka
                    >
                    > -------Original Message-------
                    >
                    > From: James Kirchner
                    > Date: 3.1.2007 14:08:16
                    > To: Czechlist@yahoogroups.com
                    > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                    >
                    > The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
                    > something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
                    > tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
                    > exactly, but it's some kind of bag of dead weight.
                    >
                    > In the type of test in your translation, it sounds more like they're
                    > testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
                    > some kind of stress endurance test for the part.
                    >
                    > Jamie
                    >
                    > On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                    > wrote:
                    >
                    >> Nepojmenovaný dokumentZdravim vsechny v novem roce,
                    >> nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
                    >> pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
                    >> analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
                    >> vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
                    >> nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
                    >> as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
                    >> test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
                    >> stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
                    >> endurance of the firefighter. There are three tests known as
                    >> arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
                    >> the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
                    >> moc nehodi do kontextu.
                    >> Netusi nekdo?
                    >>
                    >> Predem diky
                    >> Iveta
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > Yahoo! Groups Links
                    >
                    >
                    >







                    Yahoo! Groups Links










                    Yahoo! Groups Links




                    [Non-text portions of this message have been removed]







                    Yahoo! Groups Links
                  • ing.Šárka Rubková
                    Ale bylo by to pekny, NE? Sarka ... From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis Date: 3.1.2007 20:28:07 To: Czechlist@yahoogroups.com Subject: Re:
                    Message 9 of 10 , Jan 3, 2007
                    • 0 Attachment
                      Ale bylo by to pekny, NE?

                      Sarka

                      -------Original Message-------

                      From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                      Date: 3.1.2007 20:28:07
                      To: Czechlist@yahoogroups.com
                      Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test

                      fyzicka zdatnost sestimocneho chromu by me vazne zajimala.
                      Jestli bude klient vstricny a neco mi k tomu sdeli, podelim se.
                      Iveta�

                      ----- Original Message -----
                      From: "ing.?�rka Rubkov�" <rubkova@...>
                      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                      Sent: Wednesday, January 03, 2007 7:02 PM
                      Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test


                      Ted jsem nasla testy ov��uj�c� fyzickou zdatnost�

                      sarka

                      -------Original Message-------

                      From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                      Date: 3.1.2007 18:57:03
                      To: Czechlist@yahoogroups.com
                      Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test

                      Thank you Jamie and Sarka,
                      I will try to discuss it with the client. If I come to some conclusion, I
                      will let you know.
                      Iveta

                      ----- Original Message -----
                      From: "James Kirchner" <jpklists@...>
                      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                      Sent: Wednesday, January 03, 2007 2:43 PM
                      Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test


                      If my theory is right, then that's what it would be.

                      Jamie

                      On Jan 3, 2007, at 8:33 AM, ing.?�rka Rubkov� wrote:

                      > Co treba zatezovy test
                      >
                      > Sarka
                      >
                      > -------Original Message-------
                      >
                      > From: James Kirchner
                      > Date: 3.1.2007 14:08:16
                      > To: Czechlist@yahoogroups.com
                      > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                      >
                      > The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
                      > something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
                      > tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
                      > exactly, but it's some kind of bag of dead weight.
                      >
                      > In the type of test in your translation, it sounds more like they're
                      > testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
                      > some kind of stress endurance test for the part.
                      >
                      > Jamie
                      >
                      > On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                      > wrote:
                      >
                      >> Nepojmenovan� dokumentZdravim vsechny v novem roce,
                      >> nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
                      >> pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
                      >> analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
                      >> vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
                      >> nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
                      >> as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
                      >> test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
                      >> stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
                      >> endurance of the firefighter. There are three tests known as
                      >> arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
                      >> the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
                      >> moc nehodi do kontextu.
                      >> Netusi nekdo?
                      >>
                      >> Predem diky
                      >> Iveta
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > [Non-text portions of this message have been removed]
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > Yahoo! Groups Links
                      >
                      >
                      >







                      Yahoo! Groups Links










                      Yahoo! Groups Links




                      [Non-text portions of this message have been removed]







                      Yahoo! Groups Links










                      Yahoo! Groups Links




                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • ing.Šárka Rubková
                      Ale Martine, prestan stourat - vzdyt by to bylo pekny s. ... From: Martin Janda Date: 3.1.2007 23:37:44 To: Czechlist@yahoogroups.com Subject: Re: [Czechlist]
                      Message 10 of 10 , Jan 3, 2007
                      • 0 Attachment
                        Ale Martine, prestan stourat - vzdyt by to bylo pekny

                        s.

                        -------Original Message-------

                        From: Martin Janda
                        Date: 3.1.2007 23:37:44
                        To: Czechlist@yahoogroups.com
                        Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test

                        Nerad do toho zasahuju, ale obavam se, ze i kdyz najdes ten
                        nejspravnejsi nazev pro hasicske kondicni testy, nebude to mit s chromem
                        mnoho spolecneho.
                        Martin

                        ing.��rka Rubkov� napsal(a):
                        > Ted jsem nasla testy ov��uj�c� fyzickou zdatnost�
                        >
                        >
                        >
                        > sarka
                        >
                        >
                        >
                        > -------Original Message-------
                        >
                        >
                        >
                        > From: Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                        >
                        > Date: 3.1.2007 18:57:03
                        >
                        > To: Czechlist@yahoogroups.com
                        >
                        > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                        >
                        >
                        >
                        > Thank you Jamie and Sarka,
                        >
                        > I will try to discuss it with the client. If I come to some conclusion, I
                        >
                        > will let you know.
                        >
                        > Iveta
                        >
                        >
                        >
                        > ----- Original Message -----
                        >
                        > From: "James Kirchner" <jpklists@...>
                        >
                        > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
                        >
                        > Sent: Wednesday, January 03, 2007 2:43 PM
                        >
                        > Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        > If my theory is right, then that's what it would be.
                        >
                        >
                        >
                        > Jamie
                        >
                        >
                        >
                        > On Jan 3, 2007, at 8:33 AM, ing.��rka Rubkov� wrote:
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> Co treba zatezovy test
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> Sarka
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> -------Original Message-------
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> From: James Kirchner
                        >>
                        >
                        >
                        >> Date: 3.1.2007 14:08:16
                        >>
                        >
                        >
                        >> To: Czechlist@yahoogroups.com
                        >>
                        >
                        >
                        >> Subject: Re: [Czechlist] En-cs: pack test
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> The way Wikipedia describes "pack test", the word "pack" means
                        >>
                        >
                        >
                        >> something like "batoh". The physical endurance of the firefighter is
                        >>
                        >
                        >
                        >> tested by placing some kind of batoh on him. It may not be a batoh
                        >>
                        >
                        >
                        >> exactly, but it's some kind of bag of dead weight.
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> In the type of test in your translation, it sounds more like they're
                        >>
                        >
                        >
                        >> testing mechanical parts. In that case, the "pack test" might be
                        >>
                        >
                        >
                        >> some kind of stress endurance test for the part.
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> Jamie
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> On Jan 3, 2007, at 6:21 AM, Iveta Pecinkova - prekladatelsky servis
                        >>
                        >
                        >
                        >> wrote:
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >>> Nepojmenovan� dokumentZdravim vsechny v novem roce,
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> nevim si rady s "pack test". Nemam mnoho kontextu, ale je to
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> pouzito ve formulari protokolu v casti "Vysledky kvalitativni
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> analyzy chromu (VI)". Jsou tam tri kolonky: priprava vzorku,
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> vysledky kvalitativni analyzy a "pack test". We Wikipedii jsem
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> nasla jakousi definici: "The pack test, also known more officially
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> as the Work Capacity Test (WCT), is a U.S. Forest Service physical
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> test for wildland firefighters. The pack test is intentionally
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> stressful as it tests the capacity of muscular strength and aerobic
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> endurance of the firefighter. There are three tests known as
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> arduous, moderate, and light. The pack test may be given as part of
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> the S-130/S-190 basic wildland firefighter course". Ale to se mi
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> moc nehodi do kontextu.
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> Netusi nekdo?
                        >>>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >>> Predem diky
                        >>>
                        >
                        >
                        >>> Iveta
                        >>>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> [Non-text portions of this message have been removed]
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >> Yahoo! Groups Links
                        >>
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        > Yahoo! Groups Links
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        > Yahoo! Groups Links
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        > Yahoo! Groups Links
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >







                        Yahoo! Groups Links




                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.