Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: fakturace

Expand Messages
  • kzgafas
    Ja bych spise učtoval za 100% opakovani treba 30% ceny, za ostatni fuzzies bych nechal normalni cenu a hodne velkou expres prirazku bych nedaval. Jak to
    Message 1 of 12 , Dec 5, 2006
    • 0 Attachment
      Ja bych spise uètoval za 100% opakovani treba 30% ceny, za ostatni
      fuzzies bych nechal normalni cenu a "hodne velkou" expres prirazku
      bych nedaval.

      Jak to popisujes, tak vlastne sebe pripravis o penize za 100% matches
      a klienta jakoby penalizujes expresni prirazkou. Ale podle vyse
      uvedeneho klientovi pouze nabizis slevu (jednas pouze pozitivne).

      K.

      --- In Czechlist@yahoogroups.com, Hana Jarolímová <jarolimo@...>
      wrote:
      >
      > Diky vsem,
      >
      > takze jsem to vyresila nasledovne:
      >
      > - barevne jsem oznacila "100%-kockovy" text, ktery jsem
      nefakturovala vubec
      > - jinou barvou jsem oznacila ostatni kockovy text a nabidla slevu
      za
      > podobnost
      > - prirazila jsem hodne velkou expres prirazku
      > - napsala jsem, ze bych priste ocenila primerene delivery terms,
      protoze
      > jsem na tuto zakazku vycerpala vsechny sve kapacitni moznosti (pod
      tim
      > at si treba predstavi cokoliv, treba, ze jsem v noci nespala nebo
      ze nas
      > to delalo v tymu vice, protoze castka na fakture i presto byla
      hooodne
      > vysoka)
      >
      > A k tem kockam, ze klienti o nich vi - svagr dela ve firme, kde
      maji dve
      > on-site prekladatelky, ktere porad dokola jedou manualy
      (opakovatelnost
      > tipuji na 90%), rikala jsem mu o kockach. Reakce ze strany
      kompetentnich
      > osob byla, ze by to ty holky stejne asi nepochopily. Toz tak u nas
      na
      > severovychode...
      >
      >
      > Hanka
      >
    • Martin Janda
      Ale vzdyt je to tak v poradku? Klient by *mel* platit za to, ze chce hodne textu hodne rychle - jinak si na to zvykne a bude to delat porad. Na druhou stranu,
      Message 2 of 12 , Dec 5, 2006
      • 0 Attachment
        Ale vzdyt je to tak v poradku? Klient by *mel* platit za to, ze chce
        hodne textu hodne rychle - jinak si na to zvykne a bude to delat porad.
        Na druhou stranu, pokud je v textu hodne repetic a chci byt vuci
        zakaznikovi fer (nebo se bojim, ze na to stejne prijde), nejakou slevu
        bych mu dat mel, protoze mi to da min prace. Muzu klidne uplatnit oboji
        naraz.
        Na stranu treti, i ty repetice je nutno hlidat, takze dat mu je zcela
        zdarma by se mi pricilo. A o podobnosti (fuzzy) bych se uz vubec nebavil.

        Osobne - kdyz jsem mel jeste neznale zakazniky - tak jsem hromadne
        repetice resil nejakou pausalni slevou, treba 5-10% na celou zakazku.
        Ale nikdy jsem se nesiril, kolik kde bylo ceho.

        Martin


        kzgafas napsal(a):
        > Ja bych spise uètoval za 100% opakovani treba 30% ceny, za ostatni
        > fuzzies bych nechal normalni cenu a "hodne velkou" expres prirazku
        > bych nedaval.
        >
        > Jak to popisujes, tak vlastne sebe pripravis o penize za 100% matches
        > a klienta jakoby penalizujes expresni prirazkou. Ale podle vyse
        > uvedeneho klientovi pouze nabizis slevu (jednas pouze pozitivne).
        >
        > K.
        >
        > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Hana Jarolímová <jarolimo@...>
        > wrote:
        >
        >> Diky vsem,
        >>
        >> takze jsem to vyresila nasledovne:
        >>
        >> - barevne jsem oznacila "100%-kockovy" text, ktery jsem
        >>
        > nefakturovala vubec
        >
        >> - jinou barvou jsem oznacila ostatni kockovy text a nabidla slevu
        >>
        > za
        >
        >> podobnost
        >> - prirazila jsem hodne velkou expres prirazku
        >> - napsala jsem, ze bych priste ocenila primerene delivery terms,
        >>
        > protoze
        >
        >> jsem na tuto zakazku vycerpala vsechny sve kapacitni moznosti (pod
        >>
        > tim
        >
        >> at si treba predstavi cokoliv, treba, ze jsem v noci nespala nebo
        >>
        > ze nas
        >
        >> to delalo v tymu vice, protoze castka na fakture i presto byla
        >>
        > hooodne
        >
        >> vysoka)
        >>
        >> A k tem kockam, ze klienti o nich vi - svagr dela ve firme, kde
        >>
        > maji dve
        >
        >> on-site prekladatelky, ktere porad dokola jedou manualy
        >>
        > (opakovatelnost
        >
        >> tipuji na 90%), rikala jsem mu o kockach. Reakce ze strany
        >>
        > kompetentnich
        >
        >> osob byla, ze by to ty holky stejne asi nepochopily. Toz tak u nas
        >>
        > na
        >
        >> severovychode...
        >>
        >>
        >> Hanka
        >>
        >>
        >
        >
        >
        >
        > Resource of the week:
        > Free online file conversion: http://www.zamzar.com/
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
        >
        >
        >
      • Josef Hlavac
        Hmmm... trochu se bojim, jestli s tim obarvovanim nakonec nebylo vic prace nez se samotnym prekladem? Joe
        Message 3 of 12 , Dec 5, 2006
        • 0 Attachment
          Hmmm... trochu se bojim, jestli s tim obarvovanim nakonec nebylo vic
          prace nez se samotnym prekladem?

          Joe

          Hana Jarolímová wrote:
          > Diky vsem,
          >
          > takze jsem to vyresila nasledovne:
          >
          > - barevne jsem oznacila "100%-kockovy" text, ktery jsem nefakturovala vubec
          > - jinou barvou jsem oznacila ostatni kockovy text a nabidla slevu za
          > podobnost
          > - prirazila jsem hodne velkou expres prirazku
          > - napsala jsem, ze bych priste ocenila primerene delivery terms, protoze
          > jsem na tuto zakazku vycerpala vsechny sve kapacitni moznosti (pod tim
          > at si treba predstavi cokoliv, treba, ze jsem v noci nespala nebo ze nas
          > to delalo v tymu vice, protoze castka na fakture i presto byla hooodne
          > vysoka)
          >
          > A k tem kockam, ze klienti o nich vi - svagr dela ve firme, kde maji dve
          > on-site prekladatelky, ktere porad dokola jedou manualy (opakovatelnost
          > tipuji na 90%), rikala jsem mu o kockach. Reakce ze strany kompetentnich
          > osob byla, ze by to ty holky stejne asi nepochopily. Toz tak u nas na
          > severovychode...
          >
          >
          > Hanka
          >
          >
          >
          > Resource of the week:
          > Free online file conversion: http://www.zamzar.com/
          >
          >
          >
          > Yahoo! Groups Links
          >
          >
          >
        • Hana Jarolímová
          Joe, nebylo s tim vice prace - v kocce jsem si nastavila ruzne barvy pro ruzne repetice a obarvilo se to samo:) H
          Message 4 of 12 , Dec 5, 2006
          • 0 Attachment
            Joe, nebylo s tim vice prace - v kocce jsem si nastavila ruzne barvy pro
            ruzne repetice a obarvilo se to samo:)
            H
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.