Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Twisted light

Expand Messages
  • Darina B
    Dobry a pekny den vsem, slyseli jste nekdy nekdo o twisted light ? Jak by se to dalo nejlepe prelozit do cj? Pojem je z fyziky. Dekuji za pomoc. Darina ... To
    Message 1 of 10 , Feb 28, 2006
    • 0 Attachment
      Dobry a pekny den vsem,
      slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo nejlepe prelozit do cj?
      Pojem je z fyziky.

      Dekuji za pomoc.
      Darina


      ---------------------------------
      To help you stay safe and secure online, we've developed the all new Yahoo! Security Centre.

      [Non-text portions of this message have been removed]
    • iseykora
      To by se dalo prelozit jako stocené svetlo (c má hácek) Igor ... nejlepe prelozit do cj? ... new Yahoo! Security Centre.
      Message 2 of 10 , Feb 28, 2006
      • 0 Attachment
        To by se dalo prelozit jako "stocené svetlo" (c má hácek)

        Igor


        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Darina B <darushkab@...> wrote:
        >
        > Dobry a pekny den vsem,
        > slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo
        nejlepe prelozit do cj?
        > Pojem je z fyziky.
        >
        > Dekuji za pomoc.
        > Darina
        >
        >
        > ---------------------------------
        > To help you stay safe and secure online, we've developed the all
        new Yahoo! Security Centre.
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
      • tomas_barendregt
        Ahoj Darino, dosud jsem to neznal, ale docela jsem si o tom na netu rad pocetl. Zajimava vec. V cestine jsem nasel opticky vir (s dlouhym i ve slove vir,
        Message 3 of 10 , Feb 28, 2006
        • 0 Attachment
          Ahoj Darino,

          dosud jsem to neznal, ale docela jsem si o tom na netu rad pocetl.
          Zajimava vec. V cestine jsem nasel "opticky vir" (s dlouhym i ve
          slove vir, samozrejme, ale zatim v uvozovkach, takze to asi neni
          obecne prijaty termin) a taky o neco odborneji znejici "svetlo s
          nenulovym orbitalnim momentem" pricemz ten orbitalni moment je zrejme
          ekvivalentem anglickeho "twist" coz je zas zrejme jen popularni vyraz
          pro "Orbital Angular Momentum".

          Diky za vylet do novych sfer.

          Tom

          --- In Czechlist@yahoogroups.com, Darina B <darushkab@...> wrote:
          >
          > Dobry a pekny den vsem,
          > slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo
          nejlepe prelozit do cj?
          > Pojem je z fyziky.
          >
          > Dekuji za pomoc.
          > Darina
          >
          >
          > ---------------------------------
          > To help you stay safe and secure online, we've developed the all
          new Yahoo! Security Centre.
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
        • Darina B
          Ahojte Igore a Tome, diky za nazory, ja jsem si to tak nejak myslela. Puvodne jsem pouzila stocene svetlo, ale znelo to tak zvlastne a opticky vir se mi zdal
          Message 4 of 10 , Feb 28, 2006
          • 0 Attachment
            Ahojte Igore a Tome,
            diky za nazory, ja jsem si to tak nejak myslela. Puvodne jsem pouzila stocene svetlo,
            ale znelo to tak zvlastne a opticky vir se mi zdal zase trosku vzdaleny... Asi pouziju
            stocene svetlo..
            Diky moc a mejte se fajn!
            Darina

            tomas_barendregt <barendregt@...> wrote:
            Ahoj Darino,

            dosud jsem to neznal, ale docela jsem si o tom na netu rad pocetl.
            Zajimava vec. V cestine jsem nasel "opticky vir" (s dlouhym i ve
            slove vir, samozrejme, ale zatim v uvozovkach, takze to asi neni
            obecne prijaty termin) a taky o neco odborneji znejici "svetlo s
            nenulovym orbitalnim momentem" pricemz ten orbitalni moment je zrejme
            ekvivalentem anglickeho "twist" coz je zas zrejme jen popularni vyraz
            pro "Orbital Angular Momentum".

            Diky za vylet do novych sfer.

            Tom

            --- In Czechlist@yahoogroups.com, Darina B <darushkab@...> wrote:
            >
            > Dobry a pekny den vsem,
            > slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo
            nejlepe prelozit do cj?
            > Pojem je z fyziky.
            >
            > Dekuji za pomoc.
            > Darina
            >
            >
            > ---------------------------------
            > To help you stay safe and secure online, we've developed the all
            new Yahoo! Security Centre.
            >
            > [Non-text portions of this message have been removed]
            >







            Useful resource of the week:
            http://tinyurl.com





            SPONSORED LINKS
            Hotel prague czech republic Travel to czech republic Czech republic accommodation Czech republic hotel Czech republic Prague czech republic accommodation

            ---------------------------------
            YAHOO! GROUPS LINKS


            Visit your group "Czechlist" on the web.

            To unsubscribe from this group, send an email to:
            Czechlist-unsubscribe@yahoogroups.com

            Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


            ---------------------------------





            ---------------------------------
            Win a BlackBerry device from O2 with Yahoo!. Enter now.

            [Non-text portions of this message have been removed]
          • dusan
            Twisted light je relativne novy pojem optické fyziky. Ten opticky vir se objevil pouze v jednom futurologickem casopise v pomerne inteligentnim prekladu
            Message 5 of 10 , Mar 1, 2006
            • 0 Attachment
              "Twisted light" je relativne novy pojem optické fyziky. Ten "opticky vir" se
              objevil pouze v jednom futurologickem casopise v pomerne inteligentnim
              prekladu clanku ve Physics News Update do cestiny, takze to nema velkou vahu
              (a fyzikalne to nic nerika). "Svetlo s nenulovym orbitalnym momentem" je
              fyzikalne presny pojem, ale moc dlouhy pro to krasne "twisted light"
              (mimochodem "twisted line" ma hezky preklad do cestiny jako "dvojlinka"). To
              "stocene svetlo" se mi velice nelibi, vůbec to nevystihuje, o co tam jde, to
              "stocene" se hodi spise pro pivo.
              Jinak cela ta vec je zajimava, protoze podle mne jde o priklad potreby
              vytvorit novy cesky vyraz, protoze asi ponechavat v cestine "twisted light"
              se mi moc nezda.
              Fyzikalne to "twisted light" ma velice blizko k "cirkularne polarizovanemu
              svetlu" (zcela bezny vyraz v optice, "circularly polarized light" atd.). To
              "twisted light" je vlastne "spirálove polarizovane svetlo", a to by podle
              mne mel byt ten spravny preklad. "Spirally polarized light" se vyskytuje
              zatím pouze jednou v abstraktu jedné původní práce v prestižním časopise
              Journal of the Optical Society of America (JOPSAm) 22, 1420 (2005), dokud si
              neprectu cely text, nemuzu rict, zda jde o to "twisted light", ale asi ano.
              V teto veci je treba kontaktovat ceske fyziky (uz na tom delam), ale nevim,
              jestli u nas nekdo tuto specializaci ma. Nepochybujte o tom, ze nasi fyzici
              budou mit tendenci ohrnout nos nad navrhem noveho vyrazu od nejakeho
              podezreleho prekladatele, i kdyz ma pres 100 puvodnich vedeckych praci z
              chemicke fyziky.

              Dusan




              Previous messages:
              Date: Tue, 28 Feb 2006 18:30:06 +0000 (GMT)
              From: Darina B <darushkab@...>
              Subject: Re: Re: Twisted light

              Ahojte Igore a Tome,
              diky za nazory, ja jsem si to tak nejak myslela. Puvodne jsem pouzila
              stocene svetlo,
              ale znelo to tak zvlastne a opticky vir se mi zdal zase trosku vzdaleny...
              Asi pouziju
              stocene svetlo..
              Diky moc a mejte se fajn!
              Darina

              tomas_barendregt <barendregt@...> wrote:
              Ahoj Darino,

              dosud jsem to neznal, ale docela jsem si o tom na netu rad pocetl.
              Zajimava vec. V cestine jsem nasel "opticky vir" (s dlouhym i ve
              slove vir, samozrejme, ale zatim v uvozovkach, takze to asi neni
              obecne prijaty termin) a taky o neco odborneji znejici "svetlo s
              nenulovym orbitalnim momentem" pricemz ten orbitalni moment je zrejme
              ekvivalentem anglickeho "twist" coz je zas zrejme jen popularni vyraz
              pro "Orbital Angular Momentum".

              Diky za vylet do novych sfer.

              Tom

              --- In Czechlist@yahoogroups.com, Darina B <darushkab@...> wrote:
              >
              > Dobry a pekny den vsem,
              > slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo
              nejlepe prelozit do cj?
              > Pojem je z fyziky.
            • Jan Culka
              Sorry za stourani, ale dvojlinka je asi line (i kdyz line nic nerika o poctu vodicu). Twisted line je kroucena dvojlinka, aspon tedy u nas v
              Message 6 of 10 , Mar 1, 2006
              • 0 Attachment
                Sorry za stourani, ale dvojlinka je asi line (i kdyz line nic nerika o poctu
                vodicu).
                Twisted line je kroucena dvojlinka, aspon tedy "u nas" v telekomunikacich.
                Honza
              • Terminus Technicus
                ... poctu ... Taky jsem si chtel rejpnout, ale predesel jsi me: it s TWISTED PAIR, napriklad jeden ze ctyrech v UTP kabelu pro LAN, in CZ indeed kroucena
                Message 7 of 10 , Mar 1, 2006
                • 0 Attachment
                  > Sorry za stourani, ale dvojlinka je asi line (i kdyz line nic nerika o
                  poctu
                  > vodicu).
                  > Twisted line je kroucena dvojlinka, aspon tedy "u nas" v telekomunikacich.
                  > Honza

                  Taky jsem si chtel rejpnout, ale predesel jsi me:

                  it's TWISTED PAIR, napriklad jeden ze ctyrech v UTP kabelu pro LAN, in CZ
                  indeed kroucena dvojlinka

                  M
                • iseykora
                  Pri konstrukci prekladu stocené svetlo jsem vycházel z textu podobných tomuto: Polarizované svetlo se uzívá také v polarimetrii pri zkoumání tzv.
                  Message 8 of 10 , Mar 1, 2006
                  • 0 Attachment
                    Pri konstrukci prekladu "stocené svetlo" jsem vycházel z textu
                    podobných tomuto:

                    "Polarizované svetlo se uzívá také v polarimetrii pri zkoumání tzv.
                    opticky aktivních látek – látek, které jsou schopny stácet rovinu
                    polarizovaného svetla …"

                    Místo "stácet rovinu polarizovaného svetla" je potom mozno strucne
                    ríct "stácet svetlo" a výsledkem procesu "stácení svetla" je
                    potom "stocené svetlo"

                    Takze si myslím, ze poznámka o "stácení piva" mírí ponekud vedle.

                    Necht vzkvétá vedecká diskuse na tomto serveru!

                    Igor

                    --- In Czechlist@yahoogroups.com, "dusan" <dparrot@...> wrote:
                    >
                    > "Twisted light" je relativne novy pojem optické fyziky.
                    Ten "opticky vir" se
                    > objevil pouze v jednom futurologickem casopise v pomerne
                    inteligentnim
                    > prekladu clanku ve Physics News Update do cestiny, takze to nema
                    velkou vahu
                    > (a fyzikalne to nic nerika). "Svetlo s nenulovym orbitalnym
                    momentem" je
                    > fyzikalne presny pojem, ale moc dlouhy pro to krasne "twisted
                    light"
                    > (mimochodem "twisted line" ma hezky preklad do cestiny
                    jako "dvojlinka"). To
                    > "stocene svetlo" se mi velice nelibi, vùbec to nevystihuje, o co
                    tam jde, to
                    > "stocene" se hodi spise pro pivo.
                    > Jinak cela ta vec je zajimava, protoze podle mne jde o priklad
                    potreby
                    > vytvorit novy cesky vyraz, protoze asi ponechavat v
                    cestine "twisted light"
                    > se mi moc nezda.
                    > Fyzikalne to "twisted light" ma velice blizko k "cirkularne
                    polarizovanemu
                    > svetlu" (zcela bezny vyraz v optice, "circularly polarized light"
                    atd.). To
                    > "twisted light" je vlastne "spirálove polarizovane svetlo", a to
                    by podle
                    > mne mel byt ten spravny preklad. "Spirally polarized light" se
                    vyskytuje
                    > zatím pouze jednou v abstraktu jedné pùvodní práce v presti¾ním
                    èasopise
                    > Journal of the Optical Society of America (JOPSAm) 22, 1420
                    (2005), dokud si
                    > neprectu cely text, nemuzu rict, zda jde o to "twisted light", ale
                    asi ano.
                    > V teto veci je treba kontaktovat ceske fyziky (uz na tom delam),
                    ale nevim,
                    > jestli u nas nekdo tuto specializaci ma. Nepochybujte o tom, ze
                    nasi fyzici
                    > budou mit tendenci ohrnout nos nad navrhem noveho vyrazu od
                    nejakeho
                    > podezreleho prekladatele, i kdyz ma pres 100 puvodnich vedeckych
                    praci z
                    > chemicke fyziky.
                    >
                    > Dusan
                    >
                    >
                    >
                    >
                    > Previous messages:
                    > Date: Tue, 28 Feb 2006 18:30:06 +0000 (GMT)
                    > From: Darina B <darushkab@...>
                    > Subject: Re: Re: Twisted light
                    >
                    > Ahojte Igore a Tome,
                    > diky za nazory, ja jsem si to tak nejak myslela. Puvodne jsem
                    pouzila
                    > stocene svetlo,
                    > ale znelo to tak zvlastne a opticky vir se mi zdal zase trosku
                    vzdaleny...
                    > Asi pouziju
                    > stocene svetlo..
                    > Diky moc a mejte se fajn!
                    > Darina
                    >
                    > tomas_barendregt <barendregt@...> wrote:
                    > Ahoj Darino,
                    >
                    > dosud jsem to neznal, ale docela jsem si o tom na netu rad pocetl.
                    > Zajimava vec. V cestine jsem nasel "opticky vir" (s dlouhym i ve
                    > slove vir, samozrejme, ale zatim v uvozovkach, takze to asi neni
                    > obecne prijaty termin) a taky o neco odborneji znejici "svetlo s
                    > nenulovym orbitalnim momentem" pricemz ten orbitalni moment je
                    zrejme
                    > ekvivalentem anglickeho "twist" coz je zas zrejme jen popularni
                    vyraz
                    > pro "Orbital Angular Momentum".
                    >
                    > Diky za vylet do novych sfer.
                    >
                    > Tom
                    >
                    > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Darina B <darushkab@> wrote:
                    > >
                    > > Dobry a pekny den vsem,
                    > > slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo
                    > nejlepe prelozit do cj?
                    > > Pojem je z fyziky.
                    >
                  • Vlastimila Palíková
                    Koncepce stocene svetlo a stacet rovinu polarizovaneho svetla ale nejsou stejne, pojem stacet svetlo nelze pouzit jako generalizaci pojmu stacet rovinu
                    Message 9 of 10 , Mar 1, 2006
                    • 0 Attachment
                      Koncepce "stocene svetlo" a "stacet rovinu polarizovaneho svetla" ale nejsou
                      stejne, pojem "stacet svetlo" nelze pouzit jako generalizaci pojmu "stacet
                      rovinu polarizovaneho svetla". Ja bych "stocene svetlo" radeji nepouzivala.
                      "Svetelny vir" je znamy pojem. BTW, jsem promovany fyzik (optoelektronika).

                      Vlasta Palikova

                      -----Original Message-----
                      From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf
                      Of iseykora
                      Sent: Wednesday, March 01, 2006 12:43 PM
                      To: Czechlist@yahoogroups.com
                      Subject: [Czechlist] Re: Twisted light

                      Pri konstrukci prekladu "stocené svetlo" jsem vycházel z textu
                      podobných tomuto:

                      "Polarizované svetlo se uzívá také v polarimetrii pri zkoumání tzv.
                      opticky aktivních látek - látek, které jsou schopny stácet rovinu
                      polarizovaného svetla ."

                      Místo "stácet rovinu polarizovaného svetla" je potom mozno strucne
                      ríct "stácet svetlo" a výsledkem procesu "stácení svetla" je
                      potom "stocené svetlo"

                      Takze si myslím, ze poznámka o "stácení piva" mírí ponekud vedle.

                      Necht vzkvétá vedecká diskuse na tomto serveru!

                      Igor

                      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "dusan" <dparrot@...> wrote:
                      >
                      > "Twisted light" je relativne novy pojem optické fyziky.
                      Ten "opticky vir" se
                      > objevil pouze v jednom futurologickem casopise v pomerne
                      inteligentnim
                      > prekladu clanku ve Physics News Update do cestiny, takze to nema
                      velkou vahu
                      > (a fyzikalne to nic nerika). "Svetlo s nenulovym orbitalnym
                      momentem" je
                      > fyzikalne presny pojem, ale moc dlouhy pro to krasne "twisted
                      light"
                      > (mimochodem "twisted line" ma hezky preklad do cestiny
                      jako "dvojlinka"). To
                      > "stocene svetlo" se mi velice nelibi, vůbec to nevystihuje, o co
                      tam jde, to
                      > "stocene" se hodi spise pro pivo.
                      > Jinak cela ta vec je zajimava, protoze podle mne jde o priklad
                      potreby
                      > vytvorit novy cesky vyraz, protoze asi ponechavat v
                      cestine "twisted light"
                      > se mi moc nezda.
                      > Fyzikalne to "twisted light" ma velice blizko k "cirkularne
                      polarizovanemu
                      > svetlu" (zcela bezny vyraz v optice, "circularly polarized light"
                      atd.). To
                      > "twisted light" je vlastne "spirálove polarizovane svetlo", a to
                      by podle
                      > mne mel byt ten spravny preklad. "Spirally polarized light" se
                      vyskytuje
                      > zatím pouze jednou v abstraktu jedné původní práce v prestiľním
                      časopise
                      > Journal of the Optical Society of America (JOPSAm) 22, 1420
                      (2005), dokud si
                      > neprectu cely text, nemuzu rict, zda jde o to "twisted light", ale
                      asi ano.
                      > V teto veci je treba kontaktovat ceske fyziky (uz na tom delam),
                      ale nevim,
                      > jestli u nas nekdo tuto specializaci ma. Nepochybujte o tom, ze
                      nasi fyzici
                      > budou mit tendenci ohrnout nos nad navrhem noveho vyrazu od
                      nejakeho
                      > podezreleho prekladatele, i kdyz ma pres 100 puvodnich vedeckych
                      praci z
                      > chemicke fyziky.
                      >
                      > Dusan
                      >
                      >
                      >
                      >
                      > Previous messages:
                      > Date: Tue, 28 Feb 2006 18:30:06 +0000 (GMT)
                      > From: Darina B <darushkab@...>
                      > Subject: Re: Re: Twisted light
                      >
                      > Ahojte Igore a Tome,
                      > diky za nazory, ja jsem si to tak nejak myslela. Puvodne jsem
                      pouzila
                      > stocene svetlo,
                      > ale znelo to tak zvlastne a opticky vir se mi zdal zase trosku
                      vzdaleny...
                      > Asi pouziju
                      > stocene svetlo..
                      > Diky moc a mejte se fajn!
                      > Darina
                      >
                      > tomas_barendregt <barendregt@...> wrote:
                      > Ahoj Darino,
                      >
                      > dosud jsem to neznal, ale docela jsem si o tom na netu rad pocetl.
                      > Zajimava vec. V cestine jsem nasel "opticky vir" (s dlouhym i ve
                      > slove vir, samozrejme, ale zatim v uvozovkach, takze to asi neni
                      > obecne prijaty termin) a taky o neco odborneji znejici "svetlo s
                      > nenulovym orbitalnim momentem" pricemz ten orbitalni moment je
                      zrejme
                      > ekvivalentem anglickeho "twist" coz je zas zrejme jen popularni
                      vyraz
                      > pro "Orbital Angular Momentum".
                      >
                      > Diky za vylet do novych sfer.
                      >
                      > Tom
                      >
                      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Darina B <darushkab@> wrote:
                      > >
                      > > Dobry a pekny den vsem,
                      > > slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo
                      > nejlepe prelozit do cj?
                      > > Pojem je z fyziky.
                      >






                      Useful resource of the week:
                      http://tinyurl.com


                      Yahoo! Groups Links
                    • iseykora
                      Pani kolegyne, jiste máte pravdu, kdyz jste na matfyzu vydrzela déle nez já, ale jen bych poznamenal, ze jsem netvrdil, ze pojem stacet svetlo je
                      Message 10 of 10 , Mar 1, 2006
                      • 0 Attachment
                        Pani kolegyne,

                        jiste máte pravdu, kdyz jste na matfyzu vydrzela déle nez já, ale
                        jen bych poznamenal, ze jsem netvrdil, ze pojem "stacet svetlo" je
                        generalizace pojmu "stacet rovinu polarizovaneho svetla" apod. Pouze
                        jsem navrhoval pouzití termínu "stácet svetlo" jako svého druhu
                        elipsu pro termín "stacet rovinu polarizovaneho svetla", podobne
                        jako muzeme ríci "dal mu pestí" místo "dal mu pestí do hlavy"
                        nebo "skocil do sedla" místo "skocil do sedla na hrbete kone".

                        Zdraví

                        I.S.

                        Pozn. slovo "elipsa" je tu pouzito jako lingvistický pojem.




                        --- In Czechlist@yahoogroups.com, Vlastimila Palíková
                        <vlastimila@...> wrote:
                        >
                        > Koncepce "stocene svetlo" a "stacet rovinu polarizovaneho svetla"
                        ale nejsou
                        > stejne, pojem "stacet svetlo" nelze pouzit jako generalizaci
                        pojmu "stacet
                        > rovinu polarizovaneho svetla". Ja bych "stocene svetlo" radeji
                        nepouzivala.
                        > "Svetelny vir" je znamy pojem. BTW, jsem promovany fyzik
                        (optoelektronika).
                        >
                        > Vlasta Palikova
                        >
                        > -----Original Message-----
                        > From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]
                        On Behalf
                        > Of iseykora
                        > Sent: Wednesday, March 01, 2006 12:43 PM
                        > To: Czechlist@yahoogroups.com
                        > Subject: [Czechlist] Re: Twisted light
                        >
                        > Pri konstrukci prekladu "stocené svetlo" jsem vycházel z textu
                        > podobných tomuto:
                        >
                        > "Polarizované svetlo se uzívá také v polarimetrii pri zkoumání
                        tzv.
                        > opticky aktivních látek - látek, které jsou schopny stácet rovinu
                        > polarizovaného svetla ."
                        >
                        > Místo "stácet rovinu polarizovaného svetla" je potom mozno strucne
                        > ríct "stácet svetlo" a výsledkem procesu "stácení svetla" je
                        > potom "stocené svetlo"
                        >
                        > Takze si myslím, ze poznámka o "stácení piva" mírí ponekud vedle.
                        >
                        > Necht vzkvétá vedecká diskuse na tomto serveru!
                        >
                        > Igor
                        >
                        > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "dusan" <dparrot@> wrote:
                        > >
                        > > "Twisted light" je relativne novy pojem optické fyziky.
                        > Ten "opticky vir" se
                        > > objevil pouze v jednom futurologickem casopise v pomerne
                        > inteligentnim
                        > > prekladu clanku ve Physics News Update do cestiny, takze to nema
                        > velkou vahu
                        > > (a fyzikalne to nic nerika). "Svetlo s nenulovym orbitalnym
                        > momentem" je
                        > > fyzikalne presny pojem, ale moc dlouhy pro to krasne "twisted
                        > light"
                        > > (mimochodem "twisted line" ma hezky preklad do cestiny
                        > jako "dvojlinka"). To
                        > > "stocene svetlo" se mi velice nelibi, vùbec to nevystihuje, o co
                        > tam jde, to
                        > > "stocene" se hodi spise pro pivo.
                        > > Jinak cela ta vec je zajimava, protoze podle mne jde o priklad
                        > potreby
                        > > vytvorit novy cesky vyraz, protoze asi ponechavat v
                        > cestine "twisted light"
                        > > se mi moc nezda.
                        > > Fyzikalne to "twisted light" ma velice blizko k "cirkularne
                        > polarizovanemu
                        > > svetlu" (zcela bezny vyraz v optice, "circularly polarized
                        light"
                        > atd.). To
                        > > "twisted light" je vlastne "spirálove polarizovane svetlo", a to
                        > by podle
                        > > mne mel byt ten spravny preklad. "Spirally polarized light" se
                        > vyskytuje
                        > > zatím pouze jednou v abstraktu jedné pùvodní práce v prestiµním
                        > èasopise
                        > > Journal of the Optical Society of America (JOPSAm) 22, 1420
                        > (2005), dokud si
                        > > neprectu cely text, nemuzu rict, zda jde o to "twisted light",
                        ale
                        > asi ano.
                        > > V teto veci je treba kontaktovat ceske fyziky (uz na tom delam),
                        > ale nevim,
                        > > jestli u nas nekdo tuto specializaci ma. Nepochybujte o tom, ze
                        > nasi fyzici
                        > > budou mit tendenci ohrnout nos nad navrhem noveho vyrazu od
                        > nejakeho
                        > > podezreleho prekladatele, i kdyz ma pres 100 puvodnich vedeckych
                        > praci z
                        > > chemicke fyziky.
                        > >
                        > > Dusan
                        > >
                        > >
                        > >
                        > >
                        > > Previous messages:
                        > > Date: Tue, 28 Feb 2006 18:30:06 +0000 (GMT)
                        > > From: Darina B <darushkab@>
                        > > Subject: Re: Re: Twisted light
                        > >
                        > > Ahojte Igore a Tome,
                        > > diky za nazory, ja jsem si to tak nejak myslela. Puvodne jsem
                        > pouzila
                        > > stocene svetlo,
                        > > ale znelo to tak zvlastne a opticky vir se mi zdal zase trosku
                        > vzdaleny...
                        > > Asi pouziju
                        > > stocene svetlo..
                        > > Diky moc a mejte se fajn!
                        > > Darina
                        > >
                        > > tomas_barendregt <barendregt@> wrote:
                        > > Ahoj Darino,
                        > >
                        > > dosud jsem to neznal, ale docela jsem si o tom na netu rad
                        pocetl.
                        > > Zajimava vec. V cestine jsem nasel "opticky vir" (s dlouhym i ve
                        > > slove vir, samozrejme, ale zatim v uvozovkach, takze to asi neni
                        > > obecne prijaty termin) a taky o neco odborneji znejici "svetlo s
                        > > nenulovym orbitalnim momentem" pricemz ten orbitalni moment je
                        > zrejme
                        > > ekvivalentem anglickeho "twist" coz je zas zrejme jen popularni
                        > vyraz
                        > > pro "Orbital Angular Momentum".
                        > >
                        > > Diky za vylet do novych sfer.
                        > >
                        > > Tom
                        > >
                        > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Darina B <darushkab@> wrote:
                        > > >
                        > > > Dobry a pekny den vsem,
                        > > > slyseli jste nekdy nekdo o "twisted light"? Jak by se to dalo
                        > > nejlepe prelozit do cj?
                        > > > Pojem je z fyziky.
                        > >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        >
                        > Useful resource of the week:
                        > http://tinyurl.com
                        >
                        >
                        > Yahoo! Groups Links
                        >
                      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.