Re: GRAMMAR: "The hotel XY"
- It all depends on whether "Hotel" is part of the name, or whether the
Czech is just using "hotel" as an identifier. It's a handy device to
avoid having to decline foreign words and book titles and so forth.
If the name of the hotel in Czech is "Hotel Jalta" I'd go for plain
Hotel Jalta in English, with the use of "the" being determined by the
usual rules. (When you get the inverted order in the name of American
hotels it's a signal they're trying for elegance,suggesting a French
connection.) If it's a hotel named "Jalta" you might call it "the
Jalta hotel" on the first mention (so everybody knows what it is) and
then further on "the Jalta." It's one of those things a native speaker
would do correctly automatically if he weren't translating. IMHO.
(First mention: "We stayed two days at the Hotel Jalta..." - if that's
the exact Czech name, or - "at the Jalta hotel." - if the name is
From then on: "The Jalta is a glorious example of Romanesque plumbing"
- either case.
> On Thursday, November 24, 2005, at 04:06 AM, Valerie Talacko wrote:more
> > 'The Hotel Jalta' is perfectly correct - ditto the Hotel Maximilian,
> > the Hotel Pariz, the Hotel California, the Hotel Splendid..
> "The Hotel Splendid" sounds quite bizarre to me, but "the Splendid
> Hotel" would actually sound funny, because "splendid" is an adjective.
> I think that exclusive use of the "Hotel XY" word order would mark the
> text as "foreign".
> > The Jalta Hotel is possible, but might sound a little odd in some
> > cases (depends on the hotel).
> I don't think it would ever sound odd.
> > I wouldn't use it for a brochure, and even in conversation I'd be
> > likely to use 'the Hotel X' or 'the X'
> I have to disagree with you here. "The XY Hotel" is perfectly normal,
> and sounds absolutely fine in written text.
> [Non-text portions of this message have been removed]