Re: [Czechlist] Tygří slečny = female tigers?
- Your friend is right - it's an adjective. It's supposed to make the female
tigers sound more attractive, sexy even:-). Something like saying "The Hippo
Heartbreakers attract thousands of visitors each day":-). Your sentences
would translate "Tygri lakaji slecny do ZOO" and "Slecny lakaji tygry do
----- Original Message -----
From: "Robert J. McGehee" <siebergeko@...>
Sent: Monday, September 26, 2005 6:01 PM
Subject: [Czechlist] Tygří slečny = female tigers?
I'm having a problem with the grammar of a tricky sentence here (Czech is
not my native language, obviously!!). The problem sentence that needs to be
translated to English is as follows:
"Tygří slečny lákají do ZOO". I had thought that this sentence should be
translated either as "Tigers attract girls to the zoo." or "Girls attract
tigers to the zoo", but my roommate, who is a Slovak, insists that the only
possible translation of this is "Girl tigers attract [people] to the zoo",
or something similar. I'm not 100% sure of his judgement, however, since
there are cases where Czech has a soft (mekke) consonant in certain words
and Slovak has a hard (tvrde) consonant, and I do know that he sometimes
makes mistakes with Czech grammar himself. In other words, is "Tygří" here
a noun or an adjective?
Thanks in advance:-)
Yahoo! Groups Links