Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Job: EN CZ EN on fire safety design of concrete structures

Expand Messages
  • Terminus Technicus
    Zdravim, znamy me pozadal o pomoc s prekladem Euro Normy z Aj do Cj - on sam je odbornik a bude upravovat technicke veci, hlidat terminologii, atd., ale s
    Message 1 of 1 , Sep 7, 2005
    • 0 Attachment
      Zdravim,

      znamy me pozadal o pomoc s prekladem Euro Normy z Aj do Cj - on sam je
      odbornik a bude upravovat technicke veci, hlidat terminologii, atd., ale s
      prekladem jako takovym nema velke zkusenosti a ani na nej nema cas.

      Potreboval by nekoho, kdo by prelozil cca 60 NS textu (cast z toho jsou
      tabulky atd., ktere se neprekladaji, respektive jsou jiz prelozeny), cisteho
      tak 50 NS max., termin do konce mesice zari, penize na to ma podle meho
      nazoru (na to, ze to zadava statni normativni ustav, nebo jak se to jmenuje)
      slusne..

      Jde o navrh betonovych konstrukci tak, aby vydrzely namahani pozarem, ciste
      technicke veci, statika, atd. chce to technika, nejlepe stavare, neni to nic
      tezkeho, ale clovek by mel znat tu problematiku... terminologii by dodal,
      konzultoval a koordinoval.

      Pokud mate nekdo zajem, poslete mi prosim na mklimes@... nabidku
      vcetne navrhovane ceny za NS a zivotopisu/zkusenosti v danem oboru... sample
      text muzu poslat.

      Diky

      Matej Klimes
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.