Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Help: Czech legalese

Expand Messages
  • coilinoc
    Hi there folks, It s me again. I m ruining yet another weekend with a rather long-winded legal text in front of me and I m a little bit flummoxed by the last
    Message 1 of 4 , Sep 4, 2005
    • 0 Attachment
      Hi there folks,
      It's me again.
      I'm ruining yet another weekend with a rather long-winded legal text
      in front of me and I'm a little bit flummoxed by the last parts of two
      sentences. Any suggestions regarding the bits between asterisks would
      be most welcome:


      Dne 13.5.2002 pod stejnou spisovou znackou doslo podle § 23 odst. 1
      trestniho radu k vylouceni veci tykajici se shora uvedeneho skutku,
      nyni posuzovaneho jako trestny cin kradeze podle § 247 odst. 1, 4
      trestniho zakona, spachaný ve spolupachatelstvi podle § 9 odst. 2
      trestniho zákona ve vztahu ke vsem spoluobvinenym ze spolecneho rizeni
      k samostatnemu projednani, a to pod novym ÈTS: PSM-172/OHK 22-2002,
      vedenym policejnim radou Policie ÈR, SKPV Spravy Sm. kraje Ostrava,
      pracoviste Opava, *dle oduvodneni usneseni se tak stalo za ucelem
      meritorního rozhodnuti, a to zastavení trestního.*

      Opis obzaloby musi byt dorucen nejpozdeji s predvoláním k hlavnimu
      licení nebo s vyrozumenim o nem. Pote tedy se narizuje podle § 198
      trestniho radu hlavní liceni, *rozumi se pøíslušné osoby*.

      Also, would it perhaps be more accurate to write "pod novym ÈTS: PSM-
      172/OHK 22-2002" as "pod novym (jednacim cislem/symbolem) ÈTS: PSM-
      172/OHK 22-2002"?

      Finally, do you have any ideas what is meant by "operat" in the
      following sentence (Would something like "a dossier of news media
      reports" be along the right lines?)
      Jako obhajce obvineneho disponuji operatem vystupu ze sdelovacich
      prostredku, ktery svedci o tom, ze XXXXXX byl verejne nazyvan
      zlocincem a i dosud je zcela nepokryte spekulovano o tom, že se
      dopustil trestné èinnosti.

      MTIA
      Coilin
    • Amir
      Hi. Googling the word operat gives a lot of hits on katastrální operát or mericsky operat .. similar word also exists in German (das Operat).
      Message 2 of 4 , Sep 5, 2005
      • 0 Attachment
        Hi. Googling the word "operat" gives a lot of hits on "katastrální
        operát" or "mericsky operat" .. similar word also exists in German
        (das Operat). Basically, it means some land register documentation.

        I found some translations of "mericsky operat" etc on this page:
        http://www.vugtk.cz/termkom/termsl.html

        in which it means documentation or a collection of documents. I
        suspect that your document has nothing to do with land registers,
        however this should be the meaning.

        Amir


        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "coilinoc" <coilinoc@y...> wrote:
        > Hi there folks,
        > It's me again.
        > I'm ruining yet another weekend with a rather long-winded legal
        text
        > in front of me and I'm a little bit flummoxed by the last parts of
        two
        > sentences. Any suggestions regarding the bits between asterisks
        would
        > be most welcome:
        >
        >
        > Dne 13.5.2002 pod stejnou spisovou znackou doslo podle § 23 odst.
        1
        > trestniho radu k vylouceni veci tykajici se shora uvedeneho skutku,
        > nyni posuzovaneho jako trestny cin kradeze podle § 247 odst. 1, 4
        > trestniho zakona, spachaný ve spolupachatelstvi podle § 9 odst. 2
        > trestniho zákona ve vztahu ke vsem spoluobvinenym ze spolecneho
        rizeni
        > k samostatnemu projednani, a to pod novym ÈTS: PSM-172/OHK 22-2002,
        > vedenym policejnim radou Policie ÈR, SKPV Spravy Sm. kraje Ostrava,
        > pracoviste Opava, *dle oduvodneni usneseni se tak stalo za ucelem
        > meritorního rozhodnuti, a to zastavení trestního.*
        >
        > Opis obzaloby musi byt dorucen nejpozdeji s predvoláním k hlavnimu
        > licení nebo s vyrozumenim o nem. Pote tedy se narizuje podle § 198
        > trestniho radu hlavní liceni, *rozumi se pøíslušné osoby*.
        >
        > Also, would it perhaps be more accurate to write "pod novym ÈTS:
        PSM-
        > 172/OHK 22-2002" as "pod novym (jednacim cislem/symbolem) ÈTS: PSM-
        > 172/OHK 22-2002"?
        >
        > Finally, do you have any ideas what is meant by "operat" in the
        > following sentence (Would something like "a dossier of news media
        > reports" be along the right lines?)
        > Jako obhajce obvineneho disponuji operatem vystupu ze sdelovacich
        > prostredku, ktery svedci o tom, ze XXXXXX byl verejne nazyvan
        > zlocincem a i dosud je zcela nepokryte spekulovano o tom, že se
        > dopustil trestné èinnosti.
        >
        > MTIA
        > Coilin
      • iseykora
        Hi Coilin, I would translate operat vystupu ze sdelovacich prostredku as a copy of a media report Here are my two shots in the dark: I gues the first
        Message 3 of 4 , Sep 5, 2005
        • 0 Attachment
          Hi Coilin,

          I would translate "operat vystupu ze sdelovacich
          prostredku" as "a copy of a media report"

          Here are my two shots in the dark:

          I gues the first asterisked text needs to be completed as follow:
          *dle oduvodneni usneseni se tak stalo za ucelem
          meritorního rozhodnuti, a to zastavení trestního rízení.*

          In the second asterisked text, we must maybe??? change word order as
          follows:

          Opis obzaloby musi byt dorucen nejpozdeji s predvoláním k hlavnimu
          licení nebo s vyrozumenim o nem, rozumi se pøíslušné osoby. Pote
          tedy se narizuje podle § 198 trestniho radu hlavní liceni,


          Igor




          --- In Czechlist@yahoogroups.com, "coilinoc" <coilinoc@y...> wrote:
          > Hi there folks,
          > It's me again.
          > I'm ruining yet another weekend with a rather long-winded legal
          text
          > in front of me and I'm a little bit flummoxed by the last parts of
          two
          > sentences. Any suggestions regarding the bits between asterisks
          would
          > be most welcome:
          >
          >
          > Dne 13.5.2002 pod stejnou spisovou znackou doslo podle § 23 odst.
          1
          > trestniho radu k vylouceni veci tykajici se shora uvedeneho
          skutku,
          > nyni posuzovaneho jako trestny cin kradeze podle § 247 odst. 1, 4
          > trestniho zakona, spachaný ve spolupachatelstvi podle § 9 odst. 2
          > trestniho zákona ve vztahu ke vsem spoluobvinenym ze spolecneho
          rizeni
          > k samostatnemu projednani, a to pod novym ÈTS: PSM-172/OHK 22-
          2002,
          > vedenym policejnim radou Policie ÈR, SKPV Spravy Sm. kraje
          Ostrava,
          > pracoviste Opava, *dle oduvodneni usneseni se tak stalo za ucelem
          > meritorního rozhodnuti, a to zastavení trestního.*
          >
          > Opis obzaloby musi byt dorucen nejpozdeji s predvoláním k hlavnimu
          > licení nebo s vyrozumenim o nem. Pote tedy se narizuje podle §
          198
          > trestniho radu hlavní liceni, *rozumi se pøíslušné osoby*.
          >
          > Also, would it perhaps be more accurate to write "pod novym ÈTS:
          PSM-
          > 172/OHK 22-2002" as "pod novym (jednacim cislem/symbolem) ÈTS: PSM-
          > 172/OHK 22-2002"?
          >
          > Finally, do you have any ideas what is meant by "operat" in the
          > following sentence (Would something like "a dossier of news media
          > reports" be along the right lines?)
          > Jako obhajce obvineneho disponuji operatem vystupu ze sdelovacich
          > prostredku, ktery svedci o tom, ze XXXXXX byl verejne nazyvan
          > zlocincem a i dosud je zcela nepokryte spekulovano o tom, že se
          > dopustil trestné èinnosti.
          >
          > MTIA
          > Coilin
        • coilinoc
          Thank you Amir and Igor for your helpful coments. Coilin
          Message 4 of 4 , Sep 7, 2005
          • 0 Attachment
            Thank you Amir and Igor for your helpful coments.
            Coilin
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.