Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Re: EU term: community code

Expand Messages
  • Martin Janda
    At to prelozis, jak to prelozis, stejne pak prijde nejakej oficialne pomazanej trubka a prelozi to uplne jinak ;-)))) ... From: kzgafas To:
    Message 1 of 12 , Mar 1, 2005
    • 0 Attachment
      At to prelozis, jak to prelozis, stejne pak prijde nejakej oficialne
      pomazanej trubka a prelozi to uplne jinak ;-))))

      ----- Original Message -----
      From: "kzgafas" <kzgafas@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Tuesday, March 01, 2005 12:25 PM
      Subject: [Czechlist] Re: EU term: community code


      >
      >
      > Takze podle klienta jde o nejaky normalni ciselny kod. "Kod
      > spolecenstvi" negoogluje skoro vubec, ale ten "eurokod" googluje
      > prekvapive vyborne. Jeste se na to musim vic podivat.
      >
      > K.
      >
      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Martin Janda" <mjanda@g...> wrote:
      >> Otrocky preklad presne v duchu bezduchych levnych prekladatelu a
      > korektoru,
      >> kteri plodi "vynucovaci organy", by znel "kod spolecenstvi".
      >> Mne by se osobne libil treba "eurokod".
      >> brou noc
      >> M.
      >>
      >>
      >> ----- Original Message -----
      >> From: "Helga Listen" <listen@p...>
      >> To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      >> Sent: Tuesday, March 01, 2005 12:14 AM
      >> Subject: RE: [Czechlist] Re: EU term: community code
      >>
      >>
      >> >
      >> > Kostasi,
      >> >
      >> > Mam pocit, ze ho budes muset vymyslet. Hledala jsem u Slovaku i
      > Polaku.
      >> > Ani
      >> > jeden z nich to jeste nema!!!!
      >> >
      >> >
      >> >
      >> > Spolehame na tebe. Urcite nam neco krasneho vymyslis ;-)
      >> >
      >> >
      >> >
      >> > Zitra nam to prozrad.
      >> >
      >> >
      >> >
      >> > H.
      >> >
      >> >
      >> >
      >> > -----Original Message-----
      >> > From: kzgafas [mailto:kzgafas@t...]
      >> >
      >> > Diky. Urcite to je ono, prekladam text tykajici se ridicaku, ale
      >> > porad me ten spravny termin nenapada. Ale diky alespon za
      > priblizeni.
      >> >
      >> > K.
      >> >
      >> > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Helga Listen" <listen@p...>
      > wrote:
      >> >> Kostasi,
      >> >>
      >> >> Hledala jsem na Eurodicaudom pres NJ. Objevi se mi tam jen jeden
      >> > jediny
      >> >> "community code" a ten se tyka ridicaku professnich ridicu. Pry
      >> > dostanou po
      >> >> uspesnem absolvovani nejakeho doplnujiciho kurzu tazvany
      >> >> Gemeinschaftscode/community code to ridicaku. Tim v kazde zeme
      > pak
      >> > organy
      >> >> vedi, ze ten kurz absolvoval a ze tim padem je "spolehlivy,
      >> > zkuseny a dobry
      >> >> zofer.
      >> >>
      >> >
      >> >
      >> >
      >> >
      >> >
      >> > [Non-text portions of this message have been removed]
      >> >
      >> >
      >> >
      >> > Czechlist resources:
      >> > http://www.bohemica.com/czechtranslation
      >> >
      >> > Obcasnik:
      >> > http://zehrovak.bloguje.cz
      >> >
      >> >
      >> >
      >> > Yahoo! Groups Links
      >> >
      >> >
      >> >
      >> >
      >> >
      >> >
      >> >
      >> >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Czechlist resources:
      > http://www.bohemica.com/czechtranslation
      >
      > Obcasnik:
      > http://zehrovak.bloguje.cz
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.