Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] Re: EU term: community code

Expand Messages
  • Helga Listen
    Jsem zvedava. Ale reknu ti uz ted, ze ten kod ma takovy vyznam jako ten kod v slove carovy kod (takovy ty cerny carky, ktere ctou kasy v supermarketech) ze
    Message 1 of 12 , Feb 28, 2005
    • 0 Attachment
      Jsem zvedava. Ale reknu ti uz ted, ze ten kod ma takovy vyznam jako ten kod
      v slove "carovy kod" (takovy ty cerny carky, ktere ctou kasy v
      supermarketech) ze zakonem to podle meho nema vubec nic spolecneho.



      No, tak hezky makej, ja jdu ted spat.



      Dobrou

      H.



      -----Original Message-----
      From: kzgafas [mailto:kzgafas@...]
      Sent: Tuesday, March 01, 2005 1:38 AM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: [Czechlist] Re: EU term: community code




      Ten code totiz muze znamenat "zakon", "predpis" nebo neco takoveho.
      O to jde, ze to nemusi mit nic spolecneho s zadnam kodem. No rano se
      na to zeptam klienta, co to vlastne znamena.

      K.

      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Helga Listen" <listen@p...> wrote:
      > Ten kod spolecenstvi mne take napadl, ale nechtela jsem byt tak
      drza radit
      > rod. mluvc. co ma delat.
      >
      > Mozna, ze by Kostas take mel brat v potaz, ze jak v AJ tak v NJ
      maji ten
      > slovni vytvor tak, ze se da pouzivat - size trochu obmeneni - na
      jine vece.
      >
      >
      >
      > Napr. v NJ: Gemeinschaftscode - Gemeinschaftszollcode / spolecni
      kod -
      > spolecni danovy kod
      >
      > V AJ: community code - community tax code
      >
      >
      >
      > Nevim jak to pocituji anglictinaru, ale my nemcinare dost casto
      umirame
      > hruzo nad tim, co zase nekdo vymyslel za hrozny vyraz, ktery se
      pak MUSI
      > pouzivat. Fujteibl!
      >
      >
      >
      > Proto, Kostasi, nenech si narustat zedive vlasy - nestoji to za
      to ;-)))
      >
      >
      >
      > H.
      >
      >
      >
      > -----Original Message-----
      > From: Martin Janda [mailto:mjanda@g...]
      > Sent: Tuesday, March 01, 2005 12:25 AM
      > To: Czechlist@yahoogroups.com
      > Subject: Re: [Czechlist] Re: EU term: community code
      >
      >
      >
      > Otrocky preklad presne v duchu bezduchych levnych prekladatelu a
      korektoru,
      > kteri plodi "vynucovaci organy", by znel "kod spolecenstvi".
      > Mne by se osobne libil treba "eurokod".
      > brou noc
      > M.
      >
      >
      > ----- Original Message -----
      > From: "Helga Listen" <listen@p...>
      > >
      > > Kostasi,
      > >
      > > Mam pocit, ze ho budes muset vymyslet. Hledala jsem u Slovaku i
      Polaku.
      > > Ani
      > > jeden z nich to jeste nema!!!!
      >
      > > Spolehame na tebe. Urcite nam neco krasneho vymyslis ;-)
      >
      >
      >
      >
      >
      > > From: kzgafas [mailto:kzgafas@t...]
      > >
      > > Diky. Urcite to je ono, prekladam text tykajici se ridicaku, ale
      > > porad me ten spravny termin nenapada. Ale diky alespon za
      priblizeni.
      > >
      > > K.
      > >
      > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Helga Listen" <listen@p...>
      wrote:
      > >> Kostasi,
      > >>
      > >> Hledala jsem na Eurodicaudom pres NJ. Objevi se mi tam jen jeden
      > > jediny
      > >> "community code" a ten se tyka ridicaku professnich ridicu. Pry
      > > dostanou po
      > >> uspesnem absolvovani nejakeho doplnujiciho kurzu tazvany
      > >> Gemeinschaftscode/community code to ridicaku. Tim v kazde zeme
      pak
      > > organy
      > >> vedi, ze ten kurz absolvoval a ze tim padem je "spolehlivy,
      > > zkuseny a dobry
      > >> zofer.
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]





      Czechlist resources:
      http://www.bohemica.com/czechtranslation

      Obcasnik:
      http://zehrovak.bloguje.cz









      Yahoo! Groups Sponsor



      ADVERTISEMENT

      <http://us.ard.yahoo.com/SIG=12945p060/M=298184.6018725.7038619.3001176/D=gr
      oups/S=1705043588:HM/EXP=1109723869/A=2593423/R=0/SIG=11el9gslf/*http:/www.n
      etflix.com/Default?mqso=60190075> click here



      <http://us.adserver.yahoo.com/l?M=298184.6018725.7038619.3001176/D=groups/S=
      :HM/A=2593423/rand=926025231>



      _____

      Yahoo! Groups Links

      * To visit your group on the web, go to:
      http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/


      * To unsubscribe from this group, send an email to:
      Czechlist-unsubscribe@yahoogroups.com
      <mailto:Czechlist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>


      * Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
      <http://docs.yahoo.com/info/terms/> Service.



      [Non-text portions of this message have been removed]
    • kzgafas
      Takze podle klienta jde o nejaky normalni ciselny kod. Kod spolecenstvi negoogluje skoro vubec, ale ten eurokod googluje prekvapive vyborne. Jeste se na to
      Message 2 of 12 , Mar 1 3:25 AM
      • 0 Attachment
        Takze podle klienta jde o nejaky normalni ciselny kod. "Kod
        spolecenstvi" negoogluje skoro vubec, ale ten "eurokod" googluje
        prekvapive vyborne. Jeste se na to musim vic podivat.

        K.

        --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Martin Janda" <mjanda@g...> wrote:
        > Otrocky preklad presne v duchu bezduchych levnych prekladatelu a
        korektoru,
        > kteri plodi "vynucovaci organy", by znel "kod spolecenstvi".
        > Mne by se osobne libil treba "eurokod".
        > brou noc
        > M.
        >
        >
        > ----- Original Message -----
        > From: "Helga Listen" <listen@p...>
        > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
        > Sent: Tuesday, March 01, 2005 12:14 AM
        > Subject: RE: [Czechlist] Re: EU term: community code
        >
        >
        > >
        > > Kostasi,
        > >
        > > Mam pocit, ze ho budes muset vymyslet. Hledala jsem u Slovaku i
        Polaku.
        > > Ani
        > > jeden z nich to jeste nema!!!!
        > >
        > >
        > >
        > > Spolehame na tebe. Urcite nam neco krasneho vymyslis ;-)
        > >
        > >
        > >
        > > Zitra nam to prozrad.
        > >
        > >
        > >
        > > H.
        > >
        > >
        > >
        > > -----Original Message-----
        > > From: kzgafas [mailto:kzgafas@t...]
        > >
        > > Diky. Urcite to je ono, prekladam text tykajici se ridicaku, ale
        > > porad me ten spravny termin nenapada. Ale diky alespon za
        priblizeni.
        > >
        > > K.
        > >
        > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Helga Listen" <listen@p...>
        wrote:
        > >> Kostasi,
        > >>
        > >> Hledala jsem na Eurodicaudom pres NJ. Objevi se mi tam jen jeden
        > > jediny
        > >> "community code" a ten se tyka ridicaku professnich ridicu. Pry
        > > dostanou po
        > >> uspesnem absolvovani nejakeho doplnujiciho kurzu tazvany
        > >> Gemeinschaftscode/community code to ridicaku. Tim v kazde zeme
        pak
        > > organy
        > >> vedi, ze ten kurz absolvoval a ze tim padem je "spolehlivy,
        > > zkuseny a dobry
        > >> zofer.
        > >>
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > > [Non-text portions of this message have been removed]
        > >
        > >
        > >
        > > Czechlist resources:
        > > http://www.bohemica.com/czechtranslation
        > >
        > > Obcasnik:
        > > http://zehrovak.bloguje.cz
        > >
        > >
        > >
        > > Yahoo! Groups Links
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
      • Martin Janda
        At to prelozis, jak to prelozis, stejne pak prijde nejakej oficialne pomazanej trubka a prelozi to uplne jinak ;-)))) ... From: kzgafas To:
        Message 3 of 12 , Mar 1 3:32 AM
        • 0 Attachment
          At to prelozis, jak to prelozis, stejne pak prijde nejakej oficialne
          pomazanej trubka a prelozi to uplne jinak ;-))))

          ----- Original Message -----
          From: "kzgafas" <kzgafas@...>
          To: <Czechlist@yahoogroups.com>
          Sent: Tuesday, March 01, 2005 12:25 PM
          Subject: [Czechlist] Re: EU term: community code


          >
          >
          > Takze podle klienta jde o nejaky normalni ciselny kod. "Kod
          > spolecenstvi" negoogluje skoro vubec, ale ten "eurokod" googluje
          > prekvapive vyborne. Jeste se na to musim vic podivat.
          >
          > K.
          >
          > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Martin Janda" <mjanda@g...> wrote:
          >> Otrocky preklad presne v duchu bezduchych levnych prekladatelu a
          > korektoru,
          >> kteri plodi "vynucovaci organy", by znel "kod spolecenstvi".
          >> Mne by se osobne libil treba "eurokod".
          >> brou noc
          >> M.
          >>
          >>
          >> ----- Original Message -----
          >> From: "Helga Listen" <listen@p...>
          >> To: <Czechlist@yahoogroups.com>
          >> Sent: Tuesday, March 01, 2005 12:14 AM
          >> Subject: RE: [Czechlist] Re: EU term: community code
          >>
          >>
          >> >
          >> > Kostasi,
          >> >
          >> > Mam pocit, ze ho budes muset vymyslet. Hledala jsem u Slovaku i
          > Polaku.
          >> > Ani
          >> > jeden z nich to jeste nema!!!!
          >> >
          >> >
          >> >
          >> > Spolehame na tebe. Urcite nam neco krasneho vymyslis ;-)
          >> >
          >> >
          >> >
          >> > Zitra nam to prozrad.
          >> >
          >> >
          >> >
          >> > H.
          >> >
          >> >
          >> >
          >> > -----Original Message-----
          >> > From: kzgafas [mailto:kzgafas@t...]
          >> >
          >> > Diky. Urcite to je ono, prekladam text tykajici se ridicaku, ale
          >> > porad me ten spravny termin nenapada. Ale diky alespon za
          > priblizeni.
          >> >
          >> > K.
          >> >
          >> > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Helga Listen" <listen@p...>
          > wrote:
          >> >> Kostasi,
          >> >>
          >> >> Hledala jsem na Eurodicaudom pres NJ. Objevi se mi tam jen jeden
          >> > jediny
          >> >> "community code" a ten se tyka ridicaku professnich ridicu. Pry
          >> > dostanou po
          >> >> uspesnem absolvovani nejakeho doplnujiciho kurzu tazvany
          >> >> Gemeinschaftscode/community code to ridicaku. Tim v kazde zeme
          > pak
          >> > organy
          >> >> vedi, ze ten kurz absolvoval a ze tim padem je "spolehlivy,
          >> > zkuseny a dobry
          >> >> zofer.
          >> >>
          >> >
          >> >
          >> >
          >> >
          >> >
          >> > [Non-text portions of this message have been removed]
          >> >
          >> >
          >> >
          >> > Czechlist resources:
          >> > http://www.bohemica.com/czechtranslation
          >> >
          >> > Obcasnik:
          >> > http://zehrovak.bloguje.cz
          >> >
          >> >
          >> >
          >> > Yahoo! Groups Links
          >> >
          >> >
          >> >
          >> >
          >> >
          >> >
          >> >
          >> >
          >
          >
          >
          >
          >
          > Czechlist resources:
          > http://www.bohemica.com/czechtranslation
          >
          > Obcasnik:
          > http://zehrovak.bloguje.cz
          >
          >
          >
          > Yahoo! Groups Links
          >
          >
          >
          >
          >
          >
          >
          >
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.