Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

RE: [Czechlist] Re: TERM: ENG- CZ(DE) "butterfly strips"

Expand Messages
  • Helga Listen
    Dekuji Kostasovi a Jirkovi. A musim se priznat, ze jsem tak trochu blba. Jako posledni sance jsem videla z googla drze ptat na slovo Schmetterlingspflaster,
    Message 1 of 6 , Feb 26, 2005
      Dekuji Kostasovi a Jirkovi. A musim se priznat, ze jsem tak trochu blba.

      Jako posledni sance jsem videla z googla drze ptat na slovo
      Schmetterlingspflaster, coz je doslovni preklad z AJ a kdyz to doslovne
      existuje v CJ, tak proc ne v NJ, jsem si rikala. A hejda 16 odkazu.

      SORRY nemela jsem otravovat, ale nejdrive vyzkouset i to, co se mi zda
      absolutni blbosti.



      Polepsim se, slibuji

      Helga



      -----Original Message-----
      From: kzgafas [mailto:kzgafas@...]
      Sent: Saturday, February 26, 2005 6:40 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: [Czechlist] Re: TERM: ENG- CZ(DE) "butterfly strips"




      Tady jsou nìjaké odkazy:
      http://jyxo.cz/s?s=mot%FDlkov%FD+steh
      <http://jyxo.cz/s?s=mot%FDlkov%FD+steh&d=cz> &d=cz

      Figuruje tam termín "motýlkový steh".

      K.

      --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Jiri Klima" <jklima@c...> wrote:
      > Helgo, domnivam se, ze to jsou naplasti ve tvaru
      > maslicky. Pøedstav si dva trojúhelníky spickou
      > proti sobe. Pouzivaji se ke stazeni rezne rany a
      > aplikuji se tak, avy zuzena cast byla prave na
      > rane. Castecne to muze nahradit zasivani rany.
      >
      > Jirka





      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.