Re: [Czechlist] Napron
In the fine dining establishments where I had the pleasure to be a
waiter, we never used only a small tablecloth to decorate a table; it
would always be a part of a CENTERPIECE (usually consisting of a
tablecloth (or a little green or red napkin during Christmas
festivities) and a flower arrangement/candle holders); sometimes we
would double cloth (but that was pretty much putting two tablecloths of
the same size diagonally over one another to hide table legs).
BTW, 'napron' cannot be a Czech word by origin - I would try to track
its source and perhaps find your answer that way. It seems it may be
French; try to look into French - English dictionaries on the web.
A bonus info for everyone (from my food service days) - that little
glass or china container used to hold sugar and sweetener packages is
called "sugar boat" in the industry. Just in case you wondered.
- In a message dated 9/27/00 12:36:35 PM, barendregt@... writes:
>BTW, 'napron' cannot be a Czech word by origin - I would try to trackWe were taught "napron" in grad school as a classic example of English
>its source and perhaps find your answer that way. It seems it may be
>French; try to look into French - English dictionaries on the web.
morpheme reanalysis, as I said before, from "a napron" to "an apron", similar
to the way the singular of the word "pea" was once "pease", and the S sound
on the end was reanalyzed by ordinary speakers as a plural suffix. But
danged if I can find "napron" as an entry in any present-day English
But for "apron", Webster's New World College Dictionary gives this etymology:
< ME napron < OF naperon < nape, "a cloth" < L mappa, "napkin"
Harrap's New College French and English Dictionary has the following terms
for modern French: "napperon" (small linen) cloth, mat; "napperon de
plateau", traycloth; "napperon individuel", place mat.