Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] ENG-CZ: APQP

Expand Messages
  • Pecinkova - prekladatelsky servis
    To be honest, I checked craftsmanship with the client and they want to keep the English word in the Czech translation since they use it in Czech as well.
    Message 1 of 8 , Nov 30, 2004
    • 0 Attachment
      To be honest, I checked "craftsmanship" with the client and they want to
      keep the English word in the Czech translation since they use it in Czech as
      well.
      Iveta

      ----- Original Message -----
      From: "James Kirchner" <jpklists@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Tuesday, November 30, 2004 12:44 PM
      Subject: Re: [Czechlist] ENG-CZ: APQP


      >
      >
      > On Tuesday, November 30, 2004, at 01:50 AM, Pecinkova - prekladatelsky
      > servis wrote:
      >
      >> Well, Ford uses both "fit and finish" and "craftsmanship",
      >> craftsmanship
      >> being in fact one of the APQP elements.
      >
      > Then just ignore what I said about the word "craftsmanship". It can be
      > similar to fit and finish, but not the same.
      >
      > Jamie
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      >
      >
      >
      > Czechlist resources:
      > http://www.bohemica.com/czechtranslation
      >
      > Obcasnik:
      > http://zehrovak.bloguje.cz
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.