Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] Sleva na PC Translator_webove_stranky

Expand Messages
  • Milan Condak
    Dobre rano, casto jsem spise midnight bird, uznavam. Ale nejsem cena. U zajezdu na poslednich chvili prekladame last minute jako last minute . Jde v
    Message 1 of 3 , Nov 2, 2004
    • 0 Attachment
      Dobre rano,

      casto jsem spise midnight bird, uznavam.

      Ale nejsem cena. U zajezdu na poslednich chvili prekladame
      "last minute" jako "last minute". Jde v podstate o vyprodej.

      Existuje nejaky pekny preklad pro "early-bird price" ,
      tedy pro
      "cenu za zbozi nebo sluzby objednane a uhrazene v predstihu"
      pred terminem, kdy se prodavaji za vyssi cenu?

      (Zálohy, predplatne, platba predem... nevystihuje podstatu,
      proc je sleva nabizena.)

      Zakaznik ma mit cas seznamit se s nabidkou a rychle se rozhodnout
      jestli koupi hned nebo pozdeji nebo vubec ne.

      Jde o to, aby prerusil svoji planovanou a vykonavanou cinnost
      a zacal se zabyvat tim, co je mu nabizeno.

      Tesim se na napady. Pro tuto kampan jiz nepouziji.
      Hromadne osloveni zakazniku jiz probehlo a bylo ukonceno.

      Have fun and use your CAT and MT...

      Milan

      PS: urcite nejsem: nightingale, dog-end, bulbul, night-bird

      > -----Pùvodní zpráva-----
      > Od: Zdenek Mikan [mailto:zdenek@...]
      > Odesláno: 3. listopadu 2004 0:02
      > Komu: Czechlist@yahoogroups.com
      > Pøedmìt: Re: [Czechlist] Sleva na PC Translator_webove_stranky

      > Zda se, ze jsi spise midnight bird.
      >
      > Zdenek
      >
      > Milan Condak wrote:
      > > Jednota prekladatelu a tlumocniku
      > > rozeslala e-mail s pozvankou na Jeronymovy dny.
      > >
      > > Doplnuji informaci o "early-bird price",
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.