On Sunday, September 5, 2004, at 06:51 AM, andeds@...
> Footnote to "sync" and all that:
> This is the best (English monolingual) glossary of film terminology
> that I've found:
> Obviously this is about film and not specifically TV.
But it's a really excellent resource.
> I don't like to jump to conclusions about this sort of thing, Jamie,
> but synchron certainly reminded me of sync.
Right. Me too. But it sounded to me as if the Czechs had changed or
extended the meaning (just as "leasing" doesn't always mean leasing in
Czech). I still think it was a safe bet that they were using
"synchron" to mean one piece of voiceover. That's what it sounded
like, anyway. It didn't sound like it meant "sync" in our sense.
[Non-text portions of this message have been removed]