Re: [Czechlist] Re: cross-selling initiative
- Many thanks to Judy and Tomas. Finally, I used "inic.kriz.prod." and also
the English term in brackets. I think the customer has no idea of it either.
----- Original Message -----
From: "jsyeaton" <jsyeaton@...>
Sent: Tuesday, August 24, 2004 1:53 AM
Subject: [Czechlist] Re: cross-selling initiative
> --- In Czechlist@yahoogroups.com, "tomas_barendregt" <barendregt@e...>
> > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Zuzana Koèièková
> > <zuzana.kocickova@c...> wrote:
> > > can you suggest suitable Czech expression for:
> > > cross-selling initiative
> > > cross-programme initiatives
> > Hello Zuzana,
> > I think "cross-selling" is often left in English, although "krizovy
> > prodej" seems to be taking hold (many hits on the web). Often the
> > Czech term is followed by the English one in parentheses.
> > So, "iniciativa krizoveho prodeje" might be OK here.
> > As far as the "cross-programme initiatives", I have no idea what that
> > might mean...
> > Tom
> How about "komplexni" for cross-program?
> Czechlist resources:
> Yahoo! Groups Links