Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] Re: cross-selling initiative

Expand Messages
  • Zuzana Kocicková
    Many thanks to Judy and Tomas. Finally, I used inic.kriz.prod. and also the English term in brackets. I think the customer has no idea of it either. ..
    Message 1 of 4 , Aug 24, 2004
    • 0 Attachment
      Many thanks to Judy and Tomas. Finally, I used "inic.kriz.prod." and also
      the English term in brackets. I think the customer has no idea of it either.
      ..

      Zuzana

      ----- Original Message -----
      From: "jsyeaton" <jsyeaton@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Tuesday, August 24, 2004 1:53 AM
      Subject: [Czechlist] Re: cross-selling initiative


      > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "tomas_barendregt" <barendregt@e...>
      > wrote:
      > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, Zuzana Koèièková
      > > <zuzana.kocickova@c...> wrote:
      > > > can you suggest suitable Czech expression for:
      > > > cross-selling initiative
      > > > cross-programme initiatives
      > >
      > > Hello Zuzana,
      > >
      > > I think "cross-selling" is often left in English, although "krizovy
      > > prodej" seems to be taking hold (many hits on the web). Often the
      > > Czech term is followed by the English one in parentheses.
      > > So, "iniciativa krizoveho prodeje" might be OK here.
      > >
      > > As far as the "cross-programme initiatives", I have no idea what that
      > > might mean...
      > >
      > > Tom
      >
      > How about "komplexni" for cross-program?
      >
      > Judy
      >
      >
      >
      >
      > Czechlist resources:
      > http://www.bohemica.com/czechtranslation
      >
      > Obcasnik:
      > http://zehrovak.bloguje.cz
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.