- --- In Czechlist@yahoogroups.com, Petr Veselý <veselypetr@p...> wrote:
> "The assertion of a damage beyond it remains beneath valuation."That sounds far better than the so-called English, which is
> The "it" refers to the maximum amount . . . the
> text was produced by a German.
> Does it mean sth like "nelze uplatnovat skodu presahující
> maximální výsi smluvni pokuty?"
meaningless. So I'd be inclined to do what you did, and figure that
the "remains beneath valuation" is meaningless, and can onlyn be
replaced safely with some redundant truism like "is impossible,
because 'maximum' means 'maximum,'" or "shall be ineffective," "shall
be disregarded," etc.