Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [Czechlist] TERM: Cola

Expand Messages
  • James Kirchner
    ... Myslim, ze by to melo byt bud kola nebo limonada . Kdyz pochazi puvodni anglicky text z Ameriky, problem je samozrejme v tom, ze bezny nazev na
    Message 1 of 2 , May 26, 2004
    • 0 Attachment
      On Wednesday, May 26, 2004, at 07:36 PM, kzgafas wrote:

      > Kontext je mereni plynu v charakteristickych skupinach napoju:
      > WATER, BEER, COLA and WINE.
      > Jak prelozit cola? Zrejme se tim zde mysli veskere nealkoholicke
      > napoje s bublinkami. Napada nekoho nejaky kratky termin?

      Myslim, ze by to melo byt bud' "kola" nebo "limonada". Kdyz pochazi
      puvodni anglicky text z Ameriky, problem je samozrejme v tom, ze bezny
      nazev na limonadu je v kazdem regionu jiny a casto se musi pouzivat
      nazev "neutralni", ackoliv se to napr. v reklame v poslednich letech
      dela stale mene a pisou regionalni termin "soda". Je to dost
      pravdepodobne, ze kdyz museli merit plyn v nealkoholickych napojich,
      opravdu vybrali Coke, Pepsi, RC apod. Kdyby testovali i Fantu, 7 Up a
      dalsi by napsali "soft drinks", "soda pop", "pop" nebo "soda". Muzete
      to prelozit slovem "kola", podle me.

      Jamie


      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.