Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] Re: HELP: window rack clothes dryers

Expand Messages
  • Helga Humlova
    Martine, Martine, dnes to zase umis ;-) Jen se ptam, jestli bych ja - za ty penize - byla ochotnejsi.... Doslechla jsem se, ze Kc 40 je bezna hruba mzda
    Message 1 of 10 , Apr 1 4:36 AM
    View Source
    • 0 Attachment
      Martine, Martine, dnes to zase umis ;-)
      Jen se ptam, jestli bych ja - za ty penize - byla ochotnejsi....
      Doslechla jsem se, ze Kc 40 je bezna hruba mzda takovych lidi a
      priplatky za noc, vikend atd. neexistuji.
      Ja, vim, kdyz to nechteji delat, at jdou jinam, ale......
      H.

      -----Original Message-----
      From: Martin Janda [mailto:mjanda@...]
      Sent: Thursday, April 01, 2004 2:26 PM
      To: Czechlist@yahoogroups.com
      Subject: Re: [Czechlist] Re: HELP: window rack clothes dryers

      Jen doufam, ze ti ten skvely vyraz k necemu bude - kramy s obsluhou
      skoro
      vymrely, a v supermarketu se dockas pouze vypoulenych oci nechapaveho
      "prodavace", ktery je schopen stat 3 metry od regalu s kladivy a do oci
      ti
      tvrdit, ze kladiva nemaji a ze vlastne ani nevi, co to je.

      M.


      ----- Original Message -----
      From: "jsyeaton" <jsyeaton@...>
      To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      Sent: Thursday, April 01, 2004 2:12 PM
      Subject: [Czechlist] Re: HELP: window rack clothes dryers


      > To je presne to, co jsem chtela! Musim se ten vyraz naucit nazpamet -
      > slysela jsem neco takeho v obchodech, ale nikdy jsem nemela dost
      > casu, aby ho (nebo je?) zapsat. Tak: "takovy (jsem prece jen cizinka
      > a nemohu si dovolit ty "-ej") ten/ta/to/ti/ty X na Y, co se Z
      > +prepositional phrase."
      >
      > Diky za ten fajnovy vyraz.
      >
      > Judy
      >
      >
      >
      >
      > > Souhlasim plne s Martinem. Cesky vyraz asi neexistuje, a jestli
      > > (nekde v katalogu vyrobce)ano, tak tomu stejne nikdo rozumet
      > nebude.
      > > Martinuv popis je dobry. Ja bych asi chtel "takovej ten susak na
      > > pradlo, co se vyvesuje z okna ven".
      > > Petr Adamek
      > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "jsyeaton" <jsyeaton@y...> wrote:
      > > > Yes, it's the Czech term I'm after (I never saw one in the US -
      > I
      > > > just used a solar-powered, wind-driven snuru na pradlo). At
      > least
      > > > with your description I can ask more confidently - that makes
      > all
      > > > the difference.
      > > >
      > > > Judy
      > > >
      > > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Martin Janda" <mjanda@g...>
      > > wrote:
      > > > > Hi Judy,
      > > > >
      > > > > if it's the Czech term what you are after, please note there
      > is
      > > > no 'right'
      > > > > term. You might describe it something like "z'av^esn'y su^s'ak
      > na
      > > > okno",
      > > > > (zavesny susak na okno) but it's just a description.
      > > > >
      > > > > hth
      > > > > Martin
      > > > >
      > > > >
      > > > > ----- Original Message -----
      > > > > From: "jsyeaton" <jsyeaton@y...>
      > > > > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
      > > > > Sent: Tuesday, March 30, 2004 9:14 PM
      > > > > Subject: [Czechlist] HELP: window rack clothes dryers
      > > > >
      > > > >
      > > > > > Good evening,
      > > > > >
      > > > > > What's the term for those racks you see outside apartment
      > house
      > > > > > windows for drying clothes? Some kind of susak, I suppose,
      > but
      > > > it's
      > > > > > a lot easier to use the right word than try to explain to
      > the
      > > > sales
      > > > > > clerk what I'm looking for.
      > > > > >
      > > > > > TIA,
      > > > > >
      > > > > > Judy
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > > Czechlist Users' Guide:
      > > > > >
      > > > > > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > > Yahoo! Groups Links
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      > > > > >
      >
      >
      >
      >
      >
      > Czechlist Users' Guide:
      >
      > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
      >
      >
      >
      > Yahoo! Groups Links
      >
      >
      >
      >
      >
      >




      Czechlist Users' Guide:

      http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html






      _____

      Yahoo! Groups Links
      * To visit your group on the web, go to:
      http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/

      * To unsubscribe from this group, send an email to:
      Czechlist-unsubscribe@yahoogroups.com
      <mailto:Czechlist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>

      * Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
      <http://docs.yahoo.com/info/terms/> Service.


      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Horejsí Eva Ing.
      Jeste me napadá - okenni zavesny susak na pradlo, kdyz napisu zavesny susak na okno, muze nekoho napadnout i varianta, ze budu susit okno. Zdravi Eva H. ...
      Message 2 of 10 , Apr 1 4:49 AM
      View Source
      • 0 Attachment
        Jeste me napadá - okenni zavesny susak na pradlo,
        kdyz napisu zavesny susak na okno, muze nekoho napadnout i varianta, ze budu
        susit okno.
        Zdravi
        Eva H.
        ----- Original Message -----
        From: "Martin Janda" <mjanda@...>
        To: <Czechlist@yahoogroups.com>
        Sent: Tuesday, March 30, 2004 10:56 PM
        Subject: Re: [Czechlist] HELP: window rack clothes dryers


        > Hi Judy,
        >
        > if it's the Czech term what you are after, please note there is no 'right'
        > term. You might describe it something like "z'av^esn'y su^s'ak na okno",
        > (zavesny susak na okno) but it's just a description.
        >
        > hth
        > Martin
        >
        >
        > ----- Original Message -----
        > From: "jsyeaton" <jsyeaton@...>
        > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
        > Sent: Tuesday, March 30, 2004 9:14 PM
        > Subject: [Czechlist] HELP: window rack clothes dryers
        >
        >
        > > Good evening,
        > >
        > > What's the term for those racks you see outside apartment house
        > > windows for drying clothes? Some kind of susak, I suppose, but it's
        > > a lot easier to use the right word than try to explain to the sales
        > > clerk what I'm looking for.
        > >
        > > TIA,
        > >
        > > Judy
        > >
        > >
        > >
        > >
        > > Czechlist Users' Guide:
        > >
        > > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
        > >
        > >
        > >
        > > Yahoo! Groups Links
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        > >
        >
        >
        >
        >
        > Czechlist Users' Guide:
        >
        > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
        >
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
        >
      • Martin Janda
        Helgo, to neni v penezich, ale v lidech. Kdyby jejich zivotnim postojem nebylo nechapave poulit oci, tak na ne zbyde podstatne lepe placena prace nez za 40
        Message 3 of 10 , Apr 1 5:18 AM
        View Source
        • 0 Attachment
          Helgo, to neni v penezich, ale v lidech. Kdyby jejich zivotnim postojem
          nebylo nechapave poulit oci, tak na ne zbyde podstatne lepe placena prace
          nez za 40 hrubyho... Vsadim se, ze se budou chovat uplne stejne, i kdyz jim
          plat ztrojnasobis.
          Ale souhlasim, ze zasadni chyba neni v nich, ale v tech supermarketech -
          maji sve prodavace vychovat, nebo spis dokopat k necemu lepsimu, nebo holt
          najmout jine.
          M.

          ----- Original Message -----
          From: "Helga Humlova" <prekladatelka@...>
          To: <Czechlist@yahoogroups.com>
          Sent: Thursday, April 01, 2004 2:36 PM
          Subject: RE: [Czechlist] Re: HELP: window rack clothes dryers


          > Martine, Martine, dnes to zase umis ;-)
          > Jen se ptam, jestli bych ja - za ty penize - byla ochotnejsi....
          > Doslechla jsem se, ze Kc 40 je bezna hruba mzda takovych lidi a
          > priplatky za noc, vikend atd. neexistuji.
          > Ja, vim, kdyz to nechteji delat, at jdou jinam, ale......
          > H.
          >
          > -----Original Message-----
          > From: Martin Janda [mailto:mjanda@...]
          > Sent: Thursday, April 01, 2004 2:26 PM
          > To: Czechlist@yahoogroups.com
          > Subject: Re: [Czechlist] Re: HELP: window rack clothes dryers
          >
          > Jen doufam, ze ti ten skvely vyraz k necemu bude - kramy s obsluhou
          > skoro
          > vymrely, a v supermarketu se dockas pouze vypoulenych oci nechapaveho
          > "prodavace", ktery je schopen stat 3 metry od regalu s kladivy a do oci
          > ti
          > tvrdit, ze kladiva nemaji a ze vlastne ani nevi, co to je.
          >
          > M.
          >
          >
          > ----- Original Message -----
          > From: "jsyeaton" <jsyeaton@...>
          > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
          > Sent: Thursday, April 01, 2004 2:12 PM
          > Subject: [Czechlist] Re: HELP: window rack clothes dryers
          >
          >
          > > To je presne to, co jsem chtela! Musim se ten vyraz naucit nazpamet -
          > > slysela jsem neco takeho v obchodech, ale nikdy jsem nemela dost
          > > casu, aby ho (nebo je?) zapsat. Tak: "takovy (jsem prece jen cizinka
          > > a nemohu si dovolit ty "-ej") ten/ta/to/ti/ty X na Y, co se Z
          > > +prepositional phrase."
          > >
          > > Diky za ten fajnovy vyraz.
          > >
          > > Judy
          > >
          > >
          > >
          > >
          > > > Souhlasim plne s Martinem. Cesky vyraz asi neexistuje, a jestli
          > > > (nekde v katalogu vyrobce)ano, tak tomu stejne nikdo rozumet
          > > nebude.
          > > > Martinuv popis je dobry. Ja bych asi chtel "takovej ten susak na
          > > > pradlo, co se vyvesuje z okna ven".
          > > > Petr Adamek
          > > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "jsyeaton" <jsyeaton@y...> wrote:
          > > > > Yes, it's the Czech term I'm after (I never saw one in the US -
          > > I
          > > > > just used a solar-powered, wind-driven snuru na pradlo). At
          > > least
          > > > > with your description I can ask more confidently - that makes
          > > all
          > > > > the difference.
          > > > >
          > > > > Judy
          > > > >
          > > > > --- In Czechlist@yahoogroups.com, "Martin Janda" <mjanda@g...>
          > > > wrote:
          > > > > > Hi Judy,
          > > > > >
          > > > > > if it's the Czech term what you are after, please note there
          > > is
          > > > > no 'right'
          > > > > > term. You might describe it something like "z'av^esn'y su^s'ak
          > > na
          > > > > okno",
          > > > > > (zavesny susak na okno) but it's just a description.
          > > > > >
          > > > > > hth
          > > > > > Martin
          > > > > >
          > > > > >
          > > > > > ----- Original Message -----
          > > > > > From: "jsyeaton" <jsyeaton@y...>
          > > > > > To: <Czechlist@yahoogroups.com>
          > > > > > Sent: Tuesday, March 30, 2004 9:14 PM
          > > > > > Subject: [Czechlist] HELP: window rack clothes dryers
          > > > > >
          > > > > >
          > > > > > > Good evening,
          > > > > > >
          > > > > > > What's the term for those racks you see outside apartment
          > > house
          > > > > > > windows for drying clothes? Some kind of susak, I suppose,
          > > but
          > > > > it's
          > > > > > > a lot easier to use the right word than try to explain to
          > > the
          > > > > sales
          > > > > > > clerk what I'm looking for.
          > > > > > >
          > > > > > > TIA,
          > > > > > >
          > > > > > > Judy
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > > Czechlist Users' Guide:
          > > > > > >
          > > > > > > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > > Yahoo! Groups Links
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > > > > > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > > Czechlist Users' Guide:
          > >
          > > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
          > >
          > >
          > >
          > > Yahoo! Groups Links
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          > >
          >
          >
          >
          >
          > Czechlist Users' Guide:
          >
          > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
          >
          >
          >
          >
          >
          >
          > _____
          >
          > Yahoo! Groups Links
          > * To visit your group on the web, go to:
          > http://groups.yahoo.com/group/Czechlist/
          >
          > * To unsubscribe from this group, send an email to:
          > Czechlist-unsubscribe@yahoogroups.com
          > <mailto:Czechlist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>
          >
          > * Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
          > <http://docs.yahoo.com/info/terms/> Service.
          >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >
          >
          > Czechlist Users' Guide:
          >
          > http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/newfaq.html
          >
          >
          >
          > Yahoo! Groups Links
          >
          >
          >
          >
          >
          >
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.