Re: [Czechlist] RE: Query
- In a message dated 9/2/00 8:44:14 AM, kzgafas@... writes:
>I think this does not have to be causedThen why does this downward rate pressure not seem to be affecting German or
>neccessarily just by the CZ translators, but mainly by local agencies trying
>to compete for US and UK jobs by offering extremely low rates.
French, or other more common languages. It's clear that this is caused by
the low rates in the CR, because agencies have actually waved the Czech rates
in my face when they didn't like my standard.
And some agencies or clients don't seem to care if they get Czenglish or not,
as long as it's cheap, although this type of sloppy quality control usually
occurs more when the target language is something other than English.
- In a message dated 9/9/00 2:29:03 PM, kzgafas@... writes:
>Jak byste pracovali (sklonovali) v ceskem textu se slovem Broadway? Napr.That kind of problem is easily evaded in Czech by preceding Broadway with
>muzikaly na Broadway?
something like "divadelni ctvrt", then you don't have to decline "Broadway".
Czechs do that all the time. That's even how Czechs escape declining numbers
in their own language ("v roce 1874" instead of "v 1874"). Anyway, nebylo by
slovo "Broadway" sklonovano podle vzoru "stroj"?