Re: [Czechlist] Re: Food versus foodstuff
- In a message dated 2/3/2004 7:38:35 AM Eastern Standard Time, veselypetr@... writes:
> I started with "feed" but I replaced it by fodder in order not to confuse itThey are synonyms, except that we use "fodder" in many metaphorical ways that we don't use "feed". For example, soldiers in an army that is sent to fight even though everyone knows they are sure to lose are called "cannon fodder".
> with food. I thought that "fodder" and "feed" are more or less synonyms.
> However, the term "krmivo" used in the document refers mostly to the feedingThen I think that in the US the most common word to use would be "feed".
> of cattle (sometimes chickens). It doesn't not refer to pet food.
> Would the "fodder" be inappropriate in this context too?No, but it would be less common (at least in my country).
> > "Animal feed" = "krmivo pro zvirata" (but this is IMHO a pleonasm,It may be a pleonasm, but that doesn't mean it is wrong. It's very, very common, and it doesn't sound wrong to people. It's clearer than just "feed", even though all feed is for animals. (I won't get into the discourse-based reasons why it sounds fine and is used.)
> > of course "feed" is not for humans!)
> The problem is, even though it is clear that feed is not aimed for people,"Animal feed" does not indicate that the feed is made of animals. It just means it's for animals. If animal feed is for cows, we know it surely doesn't contain animal content. If it's for tigers, we are sure it is partly made of meat.
> IMHO, the term "animal feed" just indicates (as you translated it) that it
> is aimed for animals, however, we don't know if the feed is made of animals
> or plants.
>This difference is the heart of the matter here, theyThese would be better described as "vegetable-based feed" or "grain-based feed" or "plant-based feed" (depending on how specific you can get, the last being more general) and "animal-based feed".
> differentiate "krmivo rostlinneho puvodu" and "krmivo zivocisneho puvodu" so
- --- In Czechlist@yahoogroups.com, Petr Veselý <veselypetr@p...>
> However, the term "krmivo" used in the document refers mostly tothe feeding of cattle (sometimes chickens). Would the "fodder" be
inappropriate in this context too?
Definitely. You don't feed chickens with fodder. Fodder is grass,
alfalfa, clover, hay, silage, haylage and the like. Dairy cows
normally eat fodder plus concentrates. Concentrates are not fodder.
Fodder plus concentrates = feed.
- In a message dated 2/3/04 12:41:11 PM GMT Standard Time, veselypetr@...
<< However, the term "krmivo" used in the document refers mostly to the
of cattle (sometimes chickens). >>
"Feed" is the best bet.
I wouldn't use "fodder" for chickens. Fodder is grassy stuff for grazing
animals (in its literal sense, leaving aside all the metaphorical meanings).
"Chicken feed" is a standard collocation, and it appears as a separate entry
in the Oxford English Dictionary, which defines it as "food for poultry".
(Leaving aside, once again, the metaphorical meaning, "a paltry sum of money").