Re: Zen and the art of translation
- --- In Czechlist@yahoogroups.com, JPKIRCHNER@a... wrote:
>I'm a little annoyed by her use of the word "chudsi", and it always
> strikes me that Czechs who claim English to be "chuda" in onerespect or another
> tend not to realize how "chudy" their own command of English is.You go, Jamie! (Just don't be tellin' my wife I been sayin' that!)
- --- In Czechlist@yahoogroups.com, Mgr. Lenka Mandryszovï¿½ <iona@v...> wrote:
> Helga isVery true. I shall send examples as I find them in weeks and months to come.
> right about changing the meaning when leaving out an important word, but we
> cannot generalize it and only examples can be, IMHO, discussed here.
> There is a very good article about the problem (in legalese) in the latestPaul sent me the article recently. I shall try to put it up on the Czechlist homepage in the near future.
> issue of ToP (Paul Sinclair - Neznalost zakona neomlouva) which aims at
> de-mystifying legalese (common attitude to legal "speech").