Re: [Czechlist] Re: Zen and the art of translation
- Jamie wrote: I had a class of educated professional people once, none of
which knew the
meaning of the Czech word "frustrace".
Jamie, I could hardly believe that an educated person does not know what the
"frustrace" means. Maybe these people just did not know how to explain it in
From what you write about Czechs from time to time one would presume that
Czechs are big headed stupid never-wuzzers.
- --- In Czechlist@yahoogroups.com, Mgr. Lenka Mandryszovï¿½ <iona@v...> wrote:
> Helga isVery true. I shall send examples as I find them in weeks and months to come.
> right about changing the meaning when leaving out an important word, but we
> cannot generalize it and only examples can be, IMHO, discussed here.
> There is a very good article about the problem (in legalese) in the latestPaul sent me the article recently. I shall try to put it up on the Czechlist homepage in the near future.
> issue of ToP (Paul Sinclair - Neznalost zakona neomlouva) which aims at
> de-mystifying legalese (common attitude to legal "speech").