Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [Czechlist] Webcast

Expand Messages
  • Michael Grant
    ... There was a thread about the German and Swedish equivalents of tzv. on Lantra last week. The consensus is that the best approach in English is often
    Message 1 of 2 , Aug 1, 2000
    • 0 Attachment
      >Mimochodem, casto prekladam "takzvany" jako "what is called" nebo "what is
      >known as", protoze vyraz "so-called" ma velmi casto pejorativni nebo ponekud
      >sardonicky citovy naboj.

      There was a thread about the German and Swedish equivalents of "tzv."
      on Lantra last week. The consensus is that the best approach in
      English is often simply to put the referent in quotes (that's
      inverted commas to you limeys).

      Michael

      --
      BLUE DANUBE international communication services
      The Central and East European Language Source!
      <http://www.bdanube.com>, <mailto:bdanube@...>
      Tel. (+1-817) 577-5239, Fax (+1-817) 514-6413
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.