Re: [Czechlist] TERM: Article or Section
>In American legalese -- can't say about British -- the symbol § always
>pokud mam ve smlouve clanky oznaceny paragrafem - §, jaky byste doporucili preklad - Article ci Section?
>V mem chapani je § ve smlouve Article a § v zakone Section. Chapu to dobre nebo neni dodrzovani tak striktni?
stands for "section," never anything else. That doesn't mean that it
always has to be translated into Czech the same way regardless whether
it's a contract or a statute; only that the move from symbol to word in
American legalese is always from "§" to "section."